Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

И еще Господь нашъ, промышляя сообразно съ Своею милостію и по мѣрѣ благодати Своей, если вникнешь смысленно, повелѣлъ молиться и о тѣлесныхъ искушеніяхъ. Ибо, зная, что естество наше, по причинѣ перстнаго и бреннаго тѣла, немощно, и не въ состояніи противостать искушеніямъ, когда бываетъ въ нихъ, и потому отпадаетъ отъ истины, обращается вспять и одолѣвается скорбями, повелѣлъ молиться, чтобы не впадать намъ въ искушенія внезапно, если и безъ нихъ возможно благоугодить Богу. А если человѣкъ, стремясь къ высокой добродѣтели, внезапно впадетъ въ страшныя искушенія, и не выдержитъ, то не можетъ онъ въ это время дойти до совершенства въ добродѣтели.

Не надлежитъ намъ имѣть лицепріятія ни къ себѣ самимъ, ни къ другимъ, изъ страха оставлять дѣло благородное и честное, въ которомъ сокрыта жизнь души, и выставлять предлоги и ученія, потворствующія слабости, напримѣръ сіе: молитеся, да не внидете въ напасть. Ибо о таковыхъ сказано, что они подъ предлогомъ заповѣди грѣшатъ втайнѣ. Посему, если приключится человѣку, и постигнетъ его искушеніе, и понуждаемъ онъ будетъ нарушить одну изъ сихъ заповѣдей, т. е. оставить цѣломудріе или иноческое житіе, или отречься отъ вѣры, или не подвизаться за Христа, или оставить безъ исполненія одну изъ заповѣдей, то, ежели онъ убоится и не противостанетъ искушеніямъ мужественно, — отпадетъ отъ истины.

Поэтому всѣми силами будемъ пренебрегать тѣломъ, предадимъ душу Богу, и о имени Господнемъ вступимъ въ борьбу съ искушеніями. И Кто спасъ Іосифа въ землѣ египетской и показалъ въ немъ подобіе и образецъ цѣломудрія, Кто сохранилъ невредимыми {32} Даніила во рвѣ львиномъ и трехъ юношей въ пещи огненной, Кто избавилъ Іеремію изъ рва тиннаго, и даровалъ ему милость въ станѣ халдейскомъ, Кто Петра извелъ изъ узилища при затворенныхъ дверяхъ, и Павла спасъ отъ сонмища іудейскаго, короче сказать, Кто всегда на всякомъ мѣстѣ, во всякой странѣ соприсущъ рабамъ Своимъ, и являетъ въ нихъ силу и побѣду Свою, соблюдаетъ ихъ во многихъ необычайныхъ обстоятельствахъ, показываетъ имъ спасеніе Свое во всѣхъ скорбяхъ ихъ, Тотъ и насъ да укрѣпитъ и да спасетъ среди окружающихъ насъ волнъ! Аминь.

Да будетъ въ душахъ нашихъ столько же ревности противъ діавола и его приставниковъ, сколько имѣли Маккавеи, и святые Пророки, и Апостолы, и Мученики, и Преподобные, и Праведные, которые установили Божественные законы и заповѣди Духа въ мѣстахъ страшныхъ, при искушеніяхъ самыхъ трудныхъ, и міръ и тѣло повергли позади себя, и устояли въ правдѣ своей, не уступивъ надъ собою побѣды опасностямъ, которыя вмѣстѣ съ ихъ душами окружали и тѣла, но побѣдивъ ихъ мужественно. Имена ихъ написаны въ книгѣ жизни даже до пришествія Христова, и ученіе ихъ, по Божію повелѣнію, соблюдается для нашего наставленія и укрѣпленія, какъ свидѣтельствуетъ Апостолъ (Рим. 15, 4), чтобы мы стали мудрыми, и познали пути Божіи, и имѣли у себя предъ очами сказанія о нихъ и житія ихъ, какъ одушевленные и живые образы, ихъ брали себѣ за образецъ, шествовали ихъ путемъ, и имъ уподоблялись. О, какъ сладостны Божественныя словеса душѣ благосмысленной! Они то же для души, что для тѣла пища, подкрѣпляющая его. Сказанія же о праведныхъ столь же вожделѣнны слуху кроткихъ, сколь и постоянное орошеніе недавно посаженному растенію.

Итакъ, возлюбленный, какъ доброе нѣкое врачевство для слабыхъ глазъ, содержи въ умѣ Промыслъ Божій, которымъ охраняется все отъ начала и донынѣ; памятованіе о семъ храни въ себѣ на всякій часъ, о семъ размышляй и заботься, изъ сего извлекай {33} для себя наставленія, чтобы навыкнуть тебѣ хранить въ душѣ своей памятованіе о величіи чести Божіей, и тѣмъ обрѣсти душѣ своей вѣчную жизнь во Христѣ Іисусѣ Господѣ нашемъ, Который, какъ Богъ и человѣкъ, содѣлался Ходатаемъ Бога и человѣковъ. Къ славѣ, окружающей престолъ чести Его, не могутъ приближаться чины Ангельскіе; но ради насъ явился Онъ въ уничиженномъ и смиренномъ образѣ, какъ говоритъ Исаія: видѣхомъ Его, и не имяше вида, ни доброты (Ис. 53, 2). Тотъ, Кто по естеству невидимъ всей твари, облекся въ тѣло, и совершилъ домостроительство для спасенія и жизни всѣхъ народовъ, въ Немъ обрѣтшихъ очищеніе. Ему слава и держава во вѣки вѣковъ! Аминь.

СЛОВО 7.

О грѣхахъ произвольныхъ, непроизвольныхъ и совершаемыхъ по какому‑нибудь случаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика