Читаем Слова подвижнические (Репринт изд. 1911 г.) полностью

Другое послѣ сего бываетъ дѣланіе, когда человѣкъ хорошо проходитъ добрую жизнь, и достигнетъ восхожденія на степень покаянія, и приблизится ко вкушенію созерцанія и дѣланія его[688]. Когда свыше пріимѣтъ онъ благодать вкусить сладости вѣдѣнія Духа, {415} начало сего дѣланія состоитъ въ слѣдующемъ: предварительно удостовѣряется человѣкъ въ промышленіи Божіемъ о человѣкѣ, просвѣщается любовію Его къ твари[689], и удивляется и устроенію существъ разумныхъ и великому о нихъ попеченію Божію. Съ сего начинаются въ немъ сладость Божественная, воспламененіе любви къ Богу, возгорающейся въ сердцѣ и попаляющей душевныя и тѣлесныя страсти; и эту силу ощущаетъ въ себѣ человѣкъ, какъ скоро о всѣхъ тварныхъ естествахъ и о всякомъ встрѣчающемся ему предметѣ станетъ размышлять разумно, входить о нихъ въ изслѣдованія и разсуждать духовно. Посему‑то человѣкъ, при такой сильной и Божественной рачительности и доброй совѣсти, начинаетъ тогда возбуждаться къ Божественной любви, и сразу упоевается ею, какъ виномъ; разслабѣваютъ члены его, мысль его пребываетъ въ изумленіи, сердце его отводится въ плѣнъ Богу; и такимъ образомъ, какъ сказалъ я, уподобляется онъ упившемуся виномъ. И въ какой мѣрѣ усиливаются внутреннія ощущенія, въ такой усиливается сіе созерцаніе. И въ какой мѣрѣ человѣкъ старается о добромъ житіи, о храненіи себя, о томъ, чтобы проводить время въ чтеніи и въ молитвахъ, въ такой же утверждается и упрочивается въ немъ сила ихъ. И совершенно справедливо, братія, что временемъ приходится ему не помнить[690] о себѣ самомъ, что носитъ это тѣло, и не знаетъ, въ этомъ ли онъ мірѣ.

Вотъ начало духовнаго созерцанія въ человѣкѣ, а сіе — начало всѣхъ откровеній уму! И этимъ началомъ умъ возрастаетъ и укрѣпляется въ сокровенномъ; имъ‑то возводится къ инымъ, превышающимъ человѣческую природу, откровеніямъ; короче сказать, его рукою сообщаются человѣку всѣ Божественныя созерцанія и откровенія Духа, какія пріемлютъ святые въ {416} мірѣ семъ, и всѣ дарованія и откровенія, какія только естество можетъ познать въ жизни сей. Вотъ — корень нашего чувства, влагаемый въ насъ Творцемъ нашимъ! Блаженъ человѣкъ, который сохранилъ это доброе сѣмя, какъ скоро пало оно въ душу его, и возрастилъ оное, и не расточилъ его изъ себя суетою и пареніемъ мысли о преходящемъ и тлѣнномъ. Богу же нашему да будетъ слава во вѣки! Аминь.

СЛОВО 88.

Объ измѣненіи свѣта и тьмы, какое бываетъ въ душѣ во всякое время, и объ уклоненіи ея къ деснымъ или шуимъ.

Взглянемъ, возлюбленные, въ душу свою во время молитвы: есть ли въ насъ созерцаніе при чтеніи стиховъ, содержащихъ поученіе или молитву? Оно бываетъ слѣдствіемъ истиннаго безмолвія. И въ то время, какъ бываемъ въ омраченіи, не будемъ смущаться, особливо если не въ насъ тому причина. Приписывай же это[691] Промыслу Божію, дѣйствующему по причинамъ, извѣстнымъ единому Богу. Ибо въ иное время душа наша томится и бываетъ какъ бы среди волнъ, — и читаетъ ли человѣкъ Писаніе, или совершаетъ службу, во всякомъ дѣлѣ, за какое ни примется, пріемлетъ омраченіе за омраченіемъ. Таковый удаляется (отъ мирнаго устроенія), и часто не попускается ему даже приблизиться къ оному; и вовсе не вѣритъ онъ, что получитъ измѣненіе (къ лучшему), и что будетъ (опять) въ мирѣ. Этотъ часъ исполненъ отчаянія и страха; надежда на Бога и утѣшеніе вѣры въ Него совершенно отходятъ отъ души; и вся она всецѣло исполняется сомнѣнія и страха.

Претерпѣвшіе искушеніе въ этой волнѣ часа сего по опыту знаютъ, какое измѣненіе послѣдуетъ при {417} окончаніи его. Но Богъ не оставляетъ души въ такомъ состояніи на цѣлый день, потому что она утратила бы надежду христіанскую; напротивъ того, скоро творитъ ей и избытіе (1 Кор. 10, 13). Если же тревожное состояніе этого омраченія продолжается болѣе, то вскорѣ ожидай измѣненія жизни отъ среды ея[692].

А я предложу тебѣ, человѣкъ, и дамъ совѣтъ: если не имѣешь силы совладѣть съ собою и пасть на лице свое въ молитвѣ, то облеки голову свою мантіею твоею, и спи, пока не пройдетъ для тебя этотъ часъ омраченія, но не выходи изъ своей храмины. Сему искушенію подвергаются наипаче желающіе проводить житіе умное и въ шествіи своемъ взыскующіе утѣшенія вѣры. Поэтому всего болѣе мучитъ и утомляетъ ихъ этотъ часъ сомнѣніемъ ума; слѣдуетъ же за симъ съ силою хула, а иногда приходитъ на человѣка сомнѣніе въ воскресеніи, и иное нѣчто, о чемъ не должно намъ и говорить. Все это многократно дознавали мы опытомъ, и къ утѣшенію многихъ описали борьбу сію.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика