Слова внутри квадратных скобок, принадлежащие к разным грамматическим категориям, отделяются друг от
друга светлыми арабскими цифрами со скобкой, напр.;
field [fi:ld] I. по́ле [1) large большо́е, small ма́ленькое, green зелёное, wide широ́кое; 2) to work in рабо́тать на, в, to cross перейти́, пересе́чь];...
В квадратных скобках дается также транскрипция заглавного слова.
При некоторых словах (напр., названиях месяцев, дней недели, при числительных и т. д.) для экономии места
дается ссылка на слово того же ряда, при котором дана подробная разработка, напр.: twelve
[twelv] двена́дцать;eight.
К некоторым словам как активного, так и пассивного словаря для более полного раскрытия их значения и показа
употребления даются иллюстративные примеры.
Во всех примерах, иллюстрирующих употребление активного словаря, даются только те. слова и грамматические
формы, которыми учащиеся должны овладеть репродуктивно.
Слова, заключенные в круглые скобки
а)
поясняют данное слово, напр.:
watch
[wɔtʃ] Iб)
означают возможную замену одной из частей приведенного словосочетания; в этом случае в скобки
заключены обязательно и английские слова и русский перевод, напр.: it
[ɪt]... Illв)
означают возможную замену одной из частей приведенного английского или русского словосочетания, напр.:
*accuse [ə''kjti:z] обвиня́ть; he was ~d of taking (having taken)... его́ обвинйли в том, что он взял...
г)
являются необязательными, напр.;
wall
[wa:l]... there is a picture on the ~ на стене́ (виси́т) карти́на;...both
[bouθ] Iд)
содержат формы множественного чис
ла существительных, образующихся не по общему правилу, основные формы сильных глаголов, формы объектного падежа личных местоимений и т. д.Все фразеологические сочетания даются в конце словарной статьи полужирным шрифтом за знаком ромб (-ф-).
Географические названия
слова на своем алфавитном месте (по алфавиту первого слова).
Оформление словарной статьи
За всемианглийскими словами следует фонетическая транскрипция, в которой обозначается ударение.
В словаре дается следующая грамматическая характеристика слов:
а)
при словах, из перевода которых неясно, какой частью речи они являются, имеются обозначения частей
речи, напр.:
*deaf
[def]б)
при омонимах указываются части речи, напр.:
*wire
['waɪə] I*wire II
в)
при существительных, образующих множественное число не по общему правилу, указывается форма
множественного числа, напр.: child
[tʃaɪld]г)
при сильных глаголах указываются их основные формы, напр.:
take
[teɪk]д)
при личных местоимениях указываются формы объектного падежа, напр.:
I...
е)
при некоторых прилагательных
На своем алфавитном месте даются:
а)
форма множественного числа существительных, отклоняющаяся от общего правила;
б)
формы степеней сравнения прилагательных и наречий, отклоняющиеся от общего правила; в)
основные формы сильных глаголов; отдельные формы глаголов, напр.: am, does, has;
г)
объектный падеж местоимений.
В квадратные скобки заключаются те слова, которые могут свободно сочетаться с заглавным словом.
К заглавному слову — существительному даются в квадратных скобках прилагательные и глаголы, к
прилагательному — существительные,а к глаголу — существительные и наречия. Английские
заглавные слова согласуются с английскими словами в квадратных скобках, а русские переводы—с русскими.
Если заглавное существительное сочетается с глаголом в качестве дополнения, то глагол стоит в инфинитиве; если же
оно служит подлежащим, то глагол стоит в третьем лице единственного числа настоящего времени. Если к
заглавному слову дано два или больше переводов, то слова, заключенные в квадратные скобки, согласуются с первым
переводом, наир.: