Читаем Словарь наиболее употребительных слов английского языка полностью

С. КФ о л о м к и н а, Г. М. Уайзер. Англорусский учебный словарь. М„ 1962.

Словарь-минимум по английскому, французскому и немецкому языкам'для средней школы под ред. И. В.

Рахманова. М., 1951.

В заключение нужно сказать, что перед авторами минимума стоит задача дальнейшего его усовершенствования и

в этом отношении они надеются на помощь со стороны учительства, использующего их труд. Авторы и редактор

будут благодарны за критику, предложения и дополнения. Особенно ценными были бы указания на затруднения,

возникшие в связи с введением и активизацией отдельных слов минимума, указания на возможность исключить то

или иное слово из минимума, выразив соответствующие ему понятия другим

словом (новым или имеющимся в минимуме), и указания на необходимость дополнить минимум каким-нибудь

словом, недостающим для выражения важного понятия.

Авторы и редактор считают своим долгом отметить исключительно ценное участие в работе над словарем

покойного академика Л. В. Щербы, являвшегося постоянным консультантом авторов при создании первого словаря-минимума, положенного в основу настоящего издания. Принципы отбора слов были в свое время разработаны

совместно с Д. Л. Щербой.

И. Рахманов

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

Все слова расположены в Словаре в строго алфавитном порядке.

Знак ~ (тильда) заменяет заглавное слово при повторении его внутри словарной статьи, напр.: ^addition [ə'dʧan]

дополне́ние; in ~ (читай: in addition) в дополне́ние, дополни́тельно.

Знак* стоит при заглавных словах, отдельных значениях заглавного слова и фразеологических сочетаниях, которые относятся к пассивному словарю, напр.;

*disgust [dɪs'gʌst] отвраще́ние.

do... 1. (с)де́лать;... *3. причиня́ть (боль, неприятность)-,... <(>... to do one’s duty выполня́ть свой долг, свой

обя́занности;...

Лексические омонимы выделены полужирными римскими цифрами и даны отдельными словарными статьями, напр.:

“match [mætʃ] I спи́чка.

*match II состяза́ние, матч.

party ['pæ:tɪ] I па́ртия...

party II ве́чер, приём госте́й...

Грамматические омонимы выделены внутри словарной статьи светлыми римскими цифрами, напр.: it [it] pron pers... I он, она́, оно́...; II э́то {употребляется в функции указательного местоимения}-,... III при

безличных глаголах и оборотах не переводится...

Полужирными арабскими цифрами с точкой отделены разные значения английского слова (в том числе и глагола

с послелогом), а также фразеологического сочетания, напр.:

* flat II а 1. пло́ский;... 2. ни́зменный, ро́вный;...

* clear II v очища́ть, чи́стить;... to ~ up 1. выясня́ть; 2. прибира́ть, убира́ть; 3. проясня́ться (о погоде).

Точкой с запятой отделены слова, не представляющие собой разных значений, но и не являющиеся синонимами, напр.:

* gleam [gli:m] сия́ть; свети́ться;...

Кроме точки с запятой перед вторым и т. д. переводом ставится знак если к первому переводу даны сочетания в

квадратных скобках или примеры, напр.:

great [greɪt] 1, большо́й, значи́тельный [an army а́рмия, a battle сраже́ние, бой, a country страна́, a day день, a distance расстоя́ние, an event собы́тие, a mistake оши́бка, a number число́, коли́чество, a part часть, a victory побе́да]; [

вели́кий [an actor арти́ст, an artist худо́жник, a man челове́к, a people наро́д, a writer писа́тель];...

Точкой с запятой отделяются также иллюстрирующие заглавное слово предложения или словосочетания.

Запятой отделены друг от друга близкие по значению слова, напр.:

"graceful ['greɪsftɪl] грацио́зный, изя́щный;...

Двоеточие после иностранного слова при отсутствии перевода означает, что данное слово либо дано только в

составе фразеологического сочетания, либо не имеет обобщающего перевода, напр.:

*deal [dɪ:l] I п: a great, a good ~ of мно́го;... able ['eɪbl]: to be ~ мочь, быть в состоя́нии... При словах активного

словаря в квадратных скобках даются свободные сочетания, раскрывающие употребление данного слова.

Во избежание перегрузки словаря однотипными примерами в квадратных скобках даются не все свободные

сочетания в пределах репродуктивно усваиваемого минимума, а только некоторые и прежде всего те, которые

являются представителями того или иного класса понятий, напр.:

gray [greɪ] 1. се́рый [ап animal живо́тное, a bird пти́ца, a building зда́ние, а саг автомоби́ль, clothes пла́тье, оде́жда, a dress пла́тье, eyes глаза́...];...

Однако в квадратные скобки не обязательно должны попасть «кофточка», «юбка», так как и «платье», и

«кофточка», и «юбка» относятся к одному классу понятий и никакой особой сочетаемости со словом gray не дадут.

Перейти на страницу:

Похожие книги