С первой категорией слов мы поступали так в том случае, если они имели то же значение и были близки по форме
(по звучанию и написанию) соответствующим словам русского языка, например lift, tempo и др.
Что касается второй группы слов, то мы не включали в наш минимум:
а)
производные слова, смысл которых легко познается, если известны значения корня и аффикса, например, unlucky, useless, swimmer и др.
б)
сложные слова, если их компоненты известны
значении которого учащийся не может догадаться гю составляющим его частям, или если они, во всяком случае, не
представляют трудности
для точного восприятия смысла, например: headache, schoolyard и др.
Мы не включали в наш минимум указанные выше категории слов лишь в том случае, если учащиеся не должны
овладеть ими и репродуктивно.
При отборе активного словаря мы не могли руководствоваться изложенными выше соображениями.
На самом деле, поскольку учащийся без труда распознает значение большинства слов с общим корнем, например, metal, medal, reform и др., или производных и .сложных слов, например, forgetful, heartless, to rewrite, unlucky и др. (от
известных ему to forget, heart, to write, lucky), нет надобности включать их в пассивный словарь; они, однако, обязательно должны быть включены в активный словарь, если удовлетворяют еще и нижеперечисленным
требованиям.
Активный словарь
Учащиеся не в состоянии усвоить весь отобранный словарь-минимум настолько, чтобы употреблять его и для
выражения собственных мыслей. Поэтому из отобранного минимума пришлось выделить примерно одну треть, которая и предназначена для репродуктивного овладения и составляет, таким образом, активный словарь учащегося.
Для выявления этого активного словаря потребовалось разработать еще дополнительные принципы отбора.
Прежде всего, пришлось значительно ограничить тематику. Она охватывает примерно следующий круг тем, связанных с жизнью и интересами учащегося:
I.
ДОМА
1. Название жилища
2. Веши (мебель, посуда, предметы домашнего обихода)
3. Предметы питания
4. Различные действия (вставать, одеваться и т. д.)
II.
СЕМЬЯ
1. Местожительство
2. Родственные отношения
3. Занятия членов семьи
ш. УЧЕНИЕ
1. Названия изучаемых предметов
2. Учебные принадлежности
3. Проведение уроков
IV. отдых
1. Чтение художественной литературы и прессы а) Место и время действия. Описание природы и погоды.
Названия стран, городов, морей, рек, различных национальностей
б) Описание действующих лиц
бб) Черты характера
2. Занятия спортом
3. Посещение зрелищных предприятий
4. Путешествия и экскурсии
а)
Средства сообщения
б)
Предметы, необходимые для путешествия
V. ОБЩЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ
1, Занятия кружка
2. Проведение собрания
а)
Лексика, необходимая для рассказа об сроке; экзаменах, об успехах и недостатках в учении, об отношении
учащихся к изучаемым предметам
б)
Обсуждение общественной работы учащихся
в)
Участие в работе на производстве и в сельском хозяйстве
3. Жизнь трудящихся нашей страны и за рубежом
а)
Борьба за мир
б)
Борьба трудящихся капиталистических стран за свои права
Затем при отборе активного словаря пришлось руководствоваться еще одним весьма важным принципом, который заключается в исключения синонимов. Из синонимического ряда мы сохраняли
для активного минимума обычно лишь тот синоним, который можно было считать наиболее «нейтральным» и
наиболее употребительным. Так, например, в ряде русских синонимов: ужас, страх, боязнь, опасение — таким словом
оказалось бы слово «страх». Избегая, как правило, включать в активный минимум синонимы, мы все же сознательно
включили в наш минимум синонимические пары типа little — small, big — large, to come back — to return и т. д.
Включая эти синонимы в наш словарь, мы руководствовались, прежде всего, тем, что их применение в речи, несмотря
на их семантическую близость, совершенно различно, т. е. один синоним в большинстве случаев не может заменить
другой, и тем, что как тот, так и другой чрезвычайно употребительны в разговорной речи.
Не последнюю роль при отборе активного словаря играл и принцип описания понятий, предложенный Уэстом.
Мы стремились отобрать в активный словарь-минимум все те понятия, с помощью которых, в
связи с тем, что мы, как правило, старались избегать чересчур специальных терминов и тех слов, которые имеют
преимущественное обращение лишь в ограниченных языковых коллективах. Таким образом, в лексический минимум
не попали такие слова, как «долото, шпала, шило, стебель» и т. д. Не следует забывать также о том, что употреби-тельность самих предметов еше совершенно не