Читаем Словари войны. Стихи полностью

Пишется “в Екатеринбурге”, слышится “вьекатеринбурге”.Я продолжаю: “вье” — “Вьетнам”, “Вьетминь”, “Вьетконг”…“конг” — это почти “Конго” (сломан второй слог).“онго” напомнило “Анголу”, “гол” — “Голани”, “Голаны”… “Гурки!”В общем,с помощью созвучных слогов, а также полуслогов понятно:город имеет два или три потайныхуровня, на которых — словари войны.Туда попадёшь, и уже никогда не захочешь обратно.

* * *

Благодаря исламской архитектуре переключаюсь.Медная мечеть, мечеть “Фабр”, Пермская соборная мечетьпозволяют забыть о том, что на свете есть “мерченариес”,войны, кокаиновый трафик… Хочется, конечно же, успетьосмотреть многочисленные уральские, не уральскиекомплексы… Лично запечатлеть “Гуфран”, “Кул Шариф”, “Абдуль Самад”.Вот фотопамять будет — купола, интерьеры, краски,двери, минареты… Никаких картелей, “вендетт”, засад.

В простом жанре

Ветер весенний. Трамвая нету.Виталя достаёт сигарету,закуривает. Уточняет план —завтра на рассвете рейс в Дагестан.Там разобраться во всём на месте:как часто гробят из чувства мести,как часто уходят вести джихади где шариат — обычный расклад.Ветер весенний. Трамвая нету.Виталя докурил сигарету,ругнулся. Ещё раз прикинул план:“Завтра на рассвете рейс в Дагестан…”.

* * *

Господин адвокат держит в машине пистолет-пулемёт “Кедр”.По-другому у нас в городе, разумеется, невозможнозаниматься юридической особой практикой. Например,интересами политиков, полицейских, персон вельможных,криминальные связи которых порой дают о себе знать.А точнее — специфические нюансы этих контактов.Скажем, когда, подойдя после процесса к машине, пулю — хрясть! —получаешь из винтовки “Винторез” киллера-лейтенанта.

* * *

Словно линкор “Мусаси” в море Сибуян,выходишь на площадку, получаешь ударные пары.Во время спарринга нанесение травм —святая обязанность каждого уличного душары,кто бы он ни был — узбек, таджик, славянин.Таков дворовый бокс. Ты, отступая к забору, болванишь.Противник, пропустив серию тумачин,ломается, словно линкор “Ямато” в Тихом океане.

* * *

Я видел Великую степь возле Магнитогорска —Кругом леденели шлаковые снега.Рядом пролетела звонкая пустельга.Струились по небу четыре чумные полоски.Струились по небу, срезались крылом пустельгиным.По твёрдому снегу шоркали ветерки.Жилые домишки были так далеки,Что просто казались помятой железной пластиной.Четыре глотка небольших, аккуратных из фляжки.Сплошное везенье — сломанное авто,Начавшийся насморк, облачный полутон,Порой прерываемый солнца ярчайшей отмашкой.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Знамя, 2011 № 10

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия