Читаем Словацкая новелла полностью

Дочка подошла ко мне, вместе со мной смотрит на солдат, мы уже не видим их лиц, она больше не говорит мне: «Не плачьте, мама, зачем вы надели черное платье?» Девочка плачет, она уже знает, что на похороны ходят в черном, что на похоронах плачут и без причитаний. Мой мальчик лежит на погребальных носилках, их вижу только я, он лежит на тех самых носилках, на которых солдаты несут войну. Я не могу не плакать, не могу не крикнуть солдатам: «Почему вы не похоронили войну раньше, чем моего мальчика?!»

Идущие в последнем ряду услышали меня — у каждого солдата есть мать, — оглянулись, посмотрели мне в глаза, но ни один из них не проронил ни слова. Им стыдно перед матерью солдата.

Я знаю: они последние, шагают в последней шеренге, перед ними много рядов, а они всегда молча идут, так же как все, и торопятся догнать первых.

— Прощайте, я ухожу.

Прощайте.

— Пойдем тоже домой, мама, все уже прошли. Его там не было.

Уже прошли?

— Да, мама. Последняя шеренга повернула за угол, на станции их погрузят в поезд…

И увезут…

Ушли… Но они еще стоят у меня перед глазами, и он, мой мальчик, среди них, такой же грустный, как все. Он был простым солдатом, на щеке у него была родинка…

— Мама!

Иду, доченька, иду. Завтра опять придем. И вы приходите.

Женщина уже далеко ушла. Не слышит меня… Вероятно, завтра она опять придет, мы будем стоять в толпе и искать наших мальчиков.

Пойдем, дочка…

И снова та же тишина… глухая тишина, И в этой тишине спит мой мальчик.


Перевод Р. Разумовой.

КОРОТКО ОБ АВТОРАХ СБОРНИКА «СЛОВАЦКАЯ НОВЕЛЛА»

Петер Балга. Род. в 1935 г. в Дольном Кубине, окончил факультет кинематографии. Режиссер Чехословацкого телевидения в Братиславе.

В 1962 г. в Центрально-Словацком издательстве в Банской Быстрице вышла первая книга Петера Балги «Дом для живых».

Рассказы «Маэстро» и «Муравьи и люди» взяты из этой книги.


Доминик Татарка. Род. в 1913 г. в Дриеновом. Прозаик, сценарист, работает на киностудии в Братиславе.

Доминик Татарка — автор книги «В тревожных поисках» (1942, переизд. в 1963 г.). Книга эта, переизданная через двадцать лет, не утратила своего звучания. Рассказ «Рыжий Бенчат» взят из этой первой книги писателя. В последующие годы Д. Татарка написал книги: «Панна волшебница» (1944, переизд. в 1964 г.), «Республика попов» (1948, перизд. в 1955 и 1959 гг.), русский перевод вышел в 1966 г. в издательстве «Прогресс»; «Первый и второй удар» (1951, переизд. в 1954 г.), «Дружные годы» (1954), «Человек на дорогах» (1957, переизд. в 1963 г.), «Разговоры без конца» (1959), «Соломенные кресла» (1963, книга удостоена премии за 1963 г.).


Винцент Шикула. Род. в 1940 г. Окончил Братиславскую консерваторию. Учитель музыки. Шикула — один из самых молодых словацких прозаиков. Регулярно печатается в журналах «Словенске погляды», «Млада творба», в еженедельнике «Культурны живот». Новелла «Танцуй, танцуй…» взята из журнала «Словенске погляды», 1963 г., № 5.


Петер Карваш. Род. в 1920 г. в Банской Быстрице, лауреат Государственной премии, награжден орденом Труда.

Литературная деятельность П. Карваша началась в 1945 г. Книги: «Мост» (1945), «Нет гаваней» (1946), «Вполголоса» (1947), «С нами и против нас» (1950), «Это поколение» (1959), «Поколение атакует» (1952), «Черт не дремлет» (1955), «Чертово копыто» (1957). Очерки: «Ленинградские письма» (1959), «Путешествие на юг» (1960). Пьесы: «Метеор» (1945), «Общество пяти П» (1946), «Ганнибал у ворот» (1949), «Бастион» (1948), «Возвращение к жизни» (1948), комедия «Люди с нашей улицы» (1951), «Сердце, полное радости» (1953), «Пациент 113» (1956), комедия «Дипломаты» (1958), драма о Словацком национальном восстании «Полуночная месса» (1959), комедия «Возвращение дедушки Коломана» (1960), драма «Антигона и другие» (1962), «Язва» (1963), «Большой парик» (1964). Много теоретических работ, в том числе «Размышление над драмой» (1964).


Душан Кужел. Род. в 1940 г. в городе Мартин. Окончил философский факультет Братиславского университета им. Я. А. Коменского. Учитель. Его первая книга «Вернется кто-то другой» издана в 1964 г. издательством «Смена» в Братиславе. Новелла «Поставил я большой забор» взята из этой книги.


Владимир Минач. Род. в 1922 г. в Кленовце. Дважды лауреат Государственной премии. Автор книг: «Смерть ходит по горам» (1948), «Вчера и завтра» (1949, переизд. в 1951 г.), русский перевод вышел в 1950 г. в издательстве «ИЛ», «Синие волны» (1951), «На переломе» (1954, переизд. в 1956 г.), русский перевод вышел в 1957 г. в издательстве «ИЛ»; «В стране восходящего солнца» (1955). Трилогия: «Время долгого ожидания», «Живые и мертвые» (1959), русский перевод вышел в 1961 г. в издательстве «ИЛ»; «Колокола возвещают день» (1961), русский перевод вышел в 1963 г. в издательстве «ИЛ»; «Медвежий угол» (1960), русский перевод вышел в 1962 г. в издательстве «ИЛ»; «Ты не одна» (1962, переизд. в 1963 г.), «Время и книги» (1963), «Заметки» (1963).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Татуировщик из Освенцима
Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау.В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю. Однажды в июле 1942 года Лале, заключенный 32407, наносит на руку дрожащей молодой женщине номер 34902. Ее зовут Гита. Несмотря на их тяжелое положение, несмотря на то, что каждый день может стать последним, они влюбляются и вопреки всему верят, что сумеют выжить в этих нечеловеческих условиях. И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам. Несмотря на постоянную угрозу смерти, Лале и Гита никогда не перестают верить в будущее. И в этом будущем они обязательно будут жить вместе долго и счастливо…

Хезер Моррис

Проза о войне
Уманский «котел»
Уманский «котел»

В конце июля – начале августа 1941 года в районе украинского города Умань были окружены и почти полностью уничтожены 6-я и 12-я армии Южного фронта. Уманский «котел» стал одним из крупнейших поражений Красной Армии. В «котле» «сгорело» 6 советских корпусов и 17 дивизий, безвозвратные потери составили 18,5 тысяч человек, а более 100 тысяч красноармейцев попали в плен. Многие из них затем погибнут в глиняном карьере, лагере военнопленных, известном как «Уманская яма». В плену помимо двух командующих армиями – генерал-лейтенанта Музыченко и генерал-майора Понеделина (после войны расстрелянного по приговору Военной коллегии Верховного Суда) – оказались четыре командира корпусов и одиннадцать командиров дивизий. Битва под Уманью до сих пор остается одной из самых малоизученных страниц Великой Отечественной войны. Эта книга – уникальная хроника кровопролитного сражения, основанная на материалах не только советских, но и немецких архивов. Широкий круг документов Вермахта позволил автору взглянуть на трагическую историю окружения 6-й и 12-й армий глазами противника, показав, что немцы воспринимали бойцов Красной Армии как грозного и опасного врага. Архивы проливают свет как на роковые обстоятельства, которые привели к гибели двух советский армий, так и на подвиг тысяч оставшихся безымянными бойцов и командиров, своим мужеством задержавших продвижение немецких соединений на восток и таким образом сорвавших гитлеровский блицкриг.

Олег Игоревич Нуждин

Проза о войне