Читаем Словацкие сказки. Том 2 полностью

Пошел наш молодец к королю, зовет либо вместе ехать, либо прутик дать. А король ехать не желает, желает возле принцессы сидеть. К чему, мол, себя утомлять! Выхватил наш молодец у него прут из рук и помчался на своем коньке прямо к тем скалам, где медведище спрятался.

Медведь на задние лапы встал, вот-вот парня разорвет. Хлестнул его парень прутом. Медведь на месте окаменел, ключ и выпал из его пасти. Взял парень ключ и поспешил с ним обратно к королевской дочери.



Чужой король спорит, говорит, что принцесса за него пойти должна, ведь без его прутика не видать бы им ключа! А наш молодец не соглашается, говорит, что он и сундук и ключ принес.

— Зря спорите, — разнимает их принцесса, — прежде надо сундучок отворить!

Отворили сундучок, а там меч лежит.

— Вот, — вскричала принцесса. — Я про него еще раньше знала! Кому я дорога, пускай велит тем мечом себе голову с плеч снести, чья голова оживет, за того я и пойду.

Оба согласье дали, и обоим снесли головы. Наш молодец тут же ожил, а чужому королю вместо свадьбы похороны устроили. Пошел молодец к своему коньку, благодарит за верную службу.

— Признаешь, что я тебе верой и правдой служил?

— Признаю!

— Тогда и ты мне сослужи службу. Отруби мне голову этим мечом. А потом достань из-под моего седла прутик, ступай на поле боя и своих братьев тем прутиком отхлещи. Верни им жизнь.

Не хотелось нашему молодцу своему верному коню голову рубить, да пришлось. Срубил, и вдруг вылетела из коня прекрасная голубка.

Потом достал молодец из-под седла прутик, пошел на поле боя, отхлестал своих братьев, увидал, что они ожили, и по всему войску прутом прошелся, ожили и солдаты. И он вместе с войском вернулся домой к принцессе. Стала принцесса его женой, а войско с тех пор служило ему верой и правдой.



Король времени



Жили когда-то два брата. И хотя родились они от одного отца и одной матери, друг на друга нисколько не походили. Старший был жаден да скуп, и потому богат, младший же — хоть и был бедняк-бедняком, но по честности никто во всей округе не мог с ним сравниться. Младший не раз обращался к старшему за помощью — ведь иной день нужда вот как припирала! Он много не просил, еды — и только. А богач, будто и не брат родной.

— Вот еще! — кричит. — Стану я с бездельниками возиться, — и гонит бедняка из дому прочь.

Случилось однажды младшему совсем с голоду пропадать, но старший безо всякого состраданья его выгнал. Пошел младший брат в лес, хоть корешков каких поискать.

Искал-искал, весь лес облазил, ничего не нашел, лишь под дикой яблонькой — яблоки-падалицу. Не стал он привередничать, что, мол, кислы яблочки, лишь оскомину набьют, наелся до отвала, повалился на землю и, сам того не заметив, уснул. Спит он, и снится ему, будто у него левая рука чешется, а в его домишке огонь в очаге пылает.

Продрог бедняк до костей от холода, проснулся, глядит, а уже ночь опускается.

«Ах, где мне, бедному, обогреться, — думает он. — Брат меня к себе не пустит, а в моем доме давно уже очаг без огня».

Стоит, думает, как ему быть, и тут вдруг его осенило: «Попробую-ка я пойти на Стеклянную гору; люди говорят, будто там вечный огонь горит. Эх, будь что будет! Коли люди не жалеют, может другой кто смилуется».

Поднялся и пошел.

Еще издалека увидал бедняк, что на Стеклянной горе огромный костер пылает, а вокруг него двенадцать странных фигур расположились. Набрался бедняк храбрости и направился прямо к ним. Подошел, поклонился и стал просить:

— Ах, добрые люди, смилуйтесь надо мной, я бедный человек, никому до меня дела нету, я замерз, а в домишке моем нет ни огня, ни дров. Позвольте мне около вашего костра хоть немного обогреться.

Все двенадцать посмотрели на него и молвили:

— Садись, сынок, с нами да грейся себе на здоровье!

Сел бедняк. Все молчат, и он боится слово вымолвить; только смотрит в огонь, да к этим двенадцати приглядывается. Видит, что они друг с другом все время местами меняются. Обошли кругом костра, и каждый снова на своем месте очутился. И вдруг из пламени поднялся древний старик, седая борода до пояса, голова лысая — и, обратившись к бедняку, произнес:

— Не теряй здесь, приятель, времени зря, будь трудолюбив и честен! Бери горячих углей из нашего костра да ступай своей дорогой!

Тут все двенадцать поднялись, насыпали полный мешок углей и взвалили бедняку на плечи. Бедняк поблагодарил и пошел с полным мешком по тропинке. Он согрелся, и ноша показалась не тяжела.

Пришел домой, радуется, что хоть огонь в камельке будет, стал уголь высыпать и о, чудо! Каждый уголек, чуть коснувшись пола, превращался в золотую монету!

Можете себе представить, как обрадовался наш бедняк! Сыпал он, сыпал без остановки, покуда все не высыпал. Лежит перед ним целая куча золота и все оно ему принадлежит! Он глазам своим не верит! Схватил золотые монеты в горсть и убедился, что это правда!

А потом захотелось ему эту кучу монет перемерить, да нечем. Пошел он к брату, стал меру просить.

— Меру? — ухмыляется богатый. — Что тебе, оборванцу, с ней делать?

И бедняк смиренно отвечает:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги
Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги