Офениться, афиниться – молиться
Офест – крест
Охноватый – плохой
Оходарь – нога
Охпень или охтень – пять рублей
Парка – изба
Пащенок – дитя
Пельмать – знать
Пендо или пиндо – пять
Пе́ндера – пять копеек
Пендера-мар – 50 копеет
Пендюк, пено – пятак
Перляк – снег
Пеструхи – карты
Пехал – сто
Пнать – бегать
Подбатал, подвихтор – пояс
Подпруга – кушак
Позагорбить – позабыть
Покимать (аю) – отдохнуть (отдохну)
Полумеркоть – полночь
Померковать – переночевать
Похлить, похлябать – пойти
Поханя – хозяйка
Похолить – попотчевать, угостить
Пошвонить – поесть
Приначить – принести
Псалуга – рыба
Пучка, пучки – щи
Раги – расхожая монета
Рахол – веселый
Рок – год
Ропа́ – пора (русское пора, прочтенное в обратном направлении – Авт.)
Румной, румак – домосед
Рым – дом (хаврейский рым – господский дом, клевотарский рымы́ – царский дворец)
Ряха – изба
Рыхло, рихло – скоро
Сабаской – свой
Сандали – сапоги
Седмать – сидеть
Сизим – шесть
Секана, секис – полуполтина
Секарь – топор
Сивон – холод
Сквожа – лицо
Скеда – беда
Скитайла – кадь, кадушка
Склавыга – слуга
Скребни – сапоги
Скрипота – дверь
Скрыпы – ворота, двери
Слемзить – сказать
Смурак – дурак
Совасьюха – мышь
Спидон – пирог
Спнать – сходить
Степак – печь
Стибасить – красть (украсть?)
Стод – Бог, дух, судьба
Стреман – три
Стрем-мар – 30 копеек
Стрем, стема – три
Стремыга – три копейки
Стром хрустов – три рубля
Стропень – стол
Стухарь – нога
Сумарь, сумах – хлеб
Суньги – собака
Табина – тебя
Теро – пиво
Тибас – вор
Тисеро – четыре
Тобановский – твой
Тодошный – черный
Торгашка – водка
Трёпа – борода
Трефелка – одна копейка
Троить – есть
Тройки – пища
Троя – жизнь
Трубеха – корова
Трущ – солдат
Тур – мужской детородный член
Турлица – улица
Турло – село
Упнать – убежать
Устрёк – дорога
Ухалить – умереть
Ухалка – смерть
Ухнуть, ухнает – понимать, понимает
Филон – полати в избе
Хаз, хас – дом, двор
Хазик – рот
Хандыра – странник
Хандырить – ходить
Харя – лицо
Хило – плохо
Хилее – хуже
Хиний – синий
Хир – зверь
Хириа, хирьга – рука
Хиря – холщевый платок (ручной работы)
Хирявый – грязный
Хлябо – много
Ховрик, хавряк (жен. хаврейка) – барин, господин
Ходора – нога
Хрутень – отец
Хрутка – женщина, мать
Хрутье – родители, предки
Хруст – рубль металлический
Чеква, чивак – четыре
Чирик – четвертак
Чкун – квас
Чним – им
Чони – они
Шабро – хорошо
Швоить – есть
Шерсно – сукно
Шибрый – хороший
Шикторка – девушка
Шимната – комната
Ширшуха – свинья
Шкура – кожа
Шныра – дыра
Шо́ндара – шесть копеек
Шондара-мар – 60 копеек
Шпини – порты, штаны
Шулан – счастье
Шустать – говорить
Шурговля – торговля
Шутро – утро
Шушлинка – книга
Щова – трава
Юсы – деньги
Ялость – соль
Яман – нехорошо
Замечание 1.
Обратим внимание на афинское слово «хлябо» – много. Церковно-славянское слово «хляби» встречается в Библии несколько раз. Вот полный перечень:«ХЛЯБИ небесныя отверзошася» – синодальный перевод: «ОКНА небесные отворились» (Бытие 7:11).
«И заключишася источницы бездны и ХЛЯБИ небесныя и удержашася дождь от небесе» – синодальный перевод: «И закрылись источники бездны и ОКНА небесные, и перестал дождь с неба» (Бытие 8:2).
«Се, аще отверзет господь и ХЛЯБИ небесныя» – синодальный перевод: «если бы Господь и открыл ОКНА на небе» (4 Царств 7:2).
«аще господь отверзет ХЛЯБИ небесныя» – синодальный перевод: «если бы Господь и открыл ОКНА на небе» (4 Царств 7:19).
«Бездна бездну призывает во гласе ХЛЯБИЙ твоих» – синодальный перевод: «Бездна бездну призывает голосом ВОДОПАДОВ Твоих» (Псалтырь 41:8).
«аще не отверзу вам ХЛЯБИЙ небесных и излию вам благоволение мое» – синодальный перевод: «не открою ли Я для вас ОТВЕРСТИЙ небесных и не изолью ли на вас благословления до избытка?» (Малахия 3:10).
Из этих примеров видно, что точное значение церковно-славянского слова «хляби» исследователи не знают и лишь строят догадки о том, как оно переводится. Они переводят его в разных случаях по-разному: то как «окна», то как «водопады», то как «отверстия». В словаре Даля перевод этого слова также весьма туманен и, очевидно, основан на смутных попытках понять библейское выражение «хляби небесныя». Даль пишет: «ХЛЯБЬ – простор, пустота, глубь, глубина, пропасть, бездна с понятием о подвижности жидкой среды, в коей она заключена» [224], т. IV, стлб. 1201.
Но если обратиться к афинскому языку, то значение слова «хляби» становится совершенно ясным: ХЛЯБИ – это «МНОЖЕСТВА, ПРОСТОРЫ». Такой перевод прекрасно соответствует всем употреблениям этого загадочного слова в Библии. «Хляби небесные» – это «небесные просторы», а не притянутые за уши «окна» или «водопады» на небесах.
Таким образом, в церковно-славянской Библии встречаются афинские слова. Это говорит о том, что афинский язык – один из древних языков Руси, который не моложе церковно-славянского и русского языков.
2.4.7. Галич-Галивон – подлинные античные Афины?