— Сильными препаратами убьют весь мой костный мозг и раковые клетки, потом подготовят тот немецкий костный мозг и введут мне его через этот катетер.
Он прикасается к тому месту у себя на груди, где я видела две трубки.
— И будем надеяться, что моему организму это понравится. А иначе…
Он прерывается на полуслове и смотрит в сторону.
Меня пробирает дрожь.
— А сколько… — шепчу я, — сколько времени у тебя будет, если твой организм его не примет?
Гарри по-прежнему не смотрит на меня.
— Не знаю точно… Наверно, совсем немного.
Он так загрустил, что мне очень хочется хоть немного развеселить его.
— А знаешь, что говорят про немецкий костный мозг? — спрашиваю я.
— Что?
— Что он лучший! Крепче и сильнее всех остальных. Это не хуже, чем сделать себе титановый позвоночник. Ты станешь сильным, как Росомаха.
Он улыбается.
— Хорошо бы.
Его голос звучит совсем тихо. Он хочет сказать что-то еще, но не может. А мне и этого достаточно. Я и так знаю, что он хочет сказать. Я и сама думаю о том же. У Гарри есть только пятьдесят процентов. Пятьдесят процентов вероятности, что операция поможет. Он может умереть даже в день пересадки. Я прижимаюсь к нему и обхватываю руками его грудь. Через пижаму чувствую трубки, которые давят мне на щеку, но все равно зарываюсь в него носом и вдыхаю его сосновый запах. Чувствую, как подрагивает его грудь, как будто он сдерживает в ней целую лавину слез. Но вскоре он расслабляется, прижимается щекой к моим волосам и дышит мне в самое ухо. Я долго его не отпускаю.
Наконец Гарри отстраняется.
— Ну, давай расскажи мне, — просит он. — Ты снова ходила на озеро?
— Откуда ты знаешь?
— В тебе всегда что-то меняется после этого. Как будто появляется какая-то искра. И это заразно. К тому же лебедя больше нет на озере, и, как я понял, без твоего участия тут не обошлось.
И я все ему рассказываю.
— Я нашла ее стаю. И отвела ее к ним.
Я рассказываю, как бежала через поля и как потеряла сознание у озера. Рассказываю даже о своем сне, в котором я летела вместе с птицами.
— Было так похоже на правду, — шепчу я. — Я прямо чувствовала, что лечу. Мне казалось, что лебеди летят вместе со мной над дедушкиным озером.
Гарри смотрит мне в глаза.
— Ну это ведь уже не в первый раз.
Он улыбается, и я понимаю: он вспоминает, что произошло той ночью на озере. Потом отворачивается к окну.
— Теперь, когда птица нашла свою стаю, как ты думаешь, она останется с ними? В смысле, сюда она больше не вернется? — Он внимательно осматривает поверхность озера.
— Ты будешь по ней скучать?
— Думаю, да. — Гарри пожимает плечами. — На что мне теперь смотреть?
Он двигается к стенке, чтобы я могла сесть на кровать рядом с ним. Мы оба смотрим на озеро.
— Я буду тебя навещать, — говорю я.
— Обещаешь? — Он снова обращает ко мне взгляд. — Ты ведь не забудешь меня, когда твой папа поправится?
Я удивленно поднимаю брови:
— Ты что?!
Гарри откидывается на подушки.
— А кстати, как он?
И я рассказываю все про папу. Рассказываю, как накануне решила, что папа умирает. С Гарри так просто разговаривать. Кажется, с ним я могу обсуждать что угодно. Пока я говорю, он крепко держит меня за руку.
— Обещай мне еще кое-что, — просит он.
— Что?
— Обещай, что мы еще раз посмотрим на лебедя до того, как меня отправят в изоляцию.
Я смотрю в его ясные глаза.
— А если она сюда не вернется? Если останется на дедушкином озере?
— Тогда я спрошу у своего врача, можно ли мне съездить туда с тобой, всего один раз…
— А тебе разрешат?
Он улыбается:
— Может быть. Если я буду просить и умолять и вдобавок скажу, что это мое последнее желание.
— Эй! — Я щиплю его за руку. — Не смей даже шутить на эту тему!
Потом я поднимаю мизинец и говорю ему, что мы должны сцепиться мизинцами: это называется «рукопожатие феечек».
— Обещаю, — ласково говорю я.
Гарри снова смеется и всматривается в мое лицо, пытаясь что-то понять. Он долго не отпускает мой палец.
— Так и буду тебя теперь держать, — говорит он.
И я очень хочу, чтобы так и было.
Глава 66
Я встречаюсь со всеми в кафе на первом этаже. Джек истязает картонный кофейный стаканчик: отрывает от него куски. Дедушка тоже там, но ничего не пьет. Он весь напряжен, и по его виду я понимаю: ему не терпится уехать отсюда.
— Ты навестил папу? — спрашиваю я.
Он кивает, продолжая разглядывать остальных посетителей.
— Он выглядит лучше, чем я ожидал. В этот раз врачи более профессиональные.
Он быстро встает, со скрипом отодвигая стул. Приподняв брови, смотрит на маму.
— Ну, до встречи, Кэт.
— Пока, Мартин.
Она улыбается, и я понимаю, как она рада, что он все-таки пришел сегодня. Потом мама смотрит на меня, слегка удивленно.
— Ты молодец, — говорит она. — А он и правда готов на все ради тебя!
Она придвигает ко мне стаканчик с горячим шоколадом и рассказывает, что будет дальше:
— Еще несколько дней за папой будут внимательно наблюдать, просто чтобы убедиться, что он идет на поправку. Будут помогать ему привыкнуть к новому клапану.
— А когда его выпишут? — спрашивает Джек.
Мама наклоняется к нему и собирает со стола кусочки стаканчика, которые он накидал.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза