Читаем Слово чести (ЛП) полностью

— Конечно. — Дана расстегнула молнию и открыла спортивную сумку, чтобы показать её одежду, аккуратно свёрнутую и сложенную внутри.

Рэмси методично разобрался в содержимом, затем отступил.

— Спасибо.

Пока Дана закрепляла свою одежду, он бормотал в запястье.

— Если вы подождёте здесь минутку, — сказал он.

— Верно. — Дана уставилась на него, когда он разделил своё внимание между передним тротуаром и ней.

Пять минут спустя открылся один из двух лифтов без ключа, и вышла спортивная женщина на несколько лет моложе Даны. Её тёмные волосы до воротника были явно причёсаны, а карие глаза были острыми, несмотря на слабые тени под ними. Она быстро подошла с протянутой рукой.

— Утро. Я агент Старк.

Дана пожала ей руку.

— Дана Барнетт. Я так понимаю, вы знаете, почему я здесь.

— Да. — На короткую секунду улыбка вспыхнула на лице агента. — Я дам мисс Пауэлл знать, что вы прибыли. Прежде чем встретиться с ней, мы должны рассмотреть некоторые вещи.

— Хорошо, — сказала Дана, раздражённая волокитой, хотя она и ожидала этого. Типы безопасности были заведомо анальными, даже хуже, чем их военные коллеги, по её мнению. Каким-то образом она нашла, что открытую военную иерархию легче терпеть, чем секретность и паранойю, которые часто, казалось, пронизывают гражданские службы безопасности. Когда она вошла в лифт, ей стало интересно, каково это быть погружённой в эту атмосферу изо дня в день на месяцы и годы за один раз. Двери заскользили, закрывшись, и они были одни. Время отправить тестовый зонд. — Кэмерон Робертс всё ещё возглавляет службу безопасности мисс Пауэлл?

— Нет, — ответила Старк.

Дана не считала ответ каким-либо конкретным признаком сотрудничества, поскольку общеизвестно, что знаменитая агент была заменена. Однако она была воодушевлена, так как большинство её знакомых не согласились бы с тем, что если бы они стояли в ливне, шёл дождь.

— Так у кого сейчас есть работа?

— Вот и мы, — сказала Старк, когда дверь лифта открылась.

Так много для двусторонней связи.

Дана последовала за ней в безукоризненное фойе с коридорами, выходящими на каждую сторону. Они повернули направо и сразу же вошли в небольшой конференц-зал. Четыре стула окружали поцарапанный деревянный стол. В противном случае комната была пуста. Очевидно, они не получили много посетителей. Дана подождала, пока агент не указала на стул, затем вытащила один, опустила свою сумку и села. Агент Старк села напротив неё.

— Я предоставлю вам ежедневный график общения мисс Пауэлл, чтобы вы могли решить, какие мероприятия вы хотели бы оповещать, — сказала Старк. — Вместе с этим мы организуем вашу перевозку.

— Спасибо. — Дана обдумала лучший подход, а затем решила, что не может быть дипломатического подхода. — Я не думаю, что вы счастливы, что я здесь, чем я.

Старк ничего не сказала, но снова, этот миг улыбки. Дана улыбнулась.

— Хорошо, может быть, вы ещё более несчастны, чем я.

— Нам нравится вызов.

Дана засмеялась.

— Мне тоже. — Она наклонилась вперёд, и её смех угас. — Я очень серьёзно отношусь к своей работе. Я уважаю то, что делает первая дочь, и считаю честью рассказать свою историю. Я хочу неограниченный доступ к ней 24 часа в сутки. Это была сделка.

— Это будет зависеть от неё.

— Тогда я должна поговорить с ней.

Старк тоже наклонилась вперёд, её руки слабо сжались на столе, её глаза уставились на Дану.

— Находясь в присутствии первой дочери, вы будете находиться под юрисдикцией секретной службы. Мы расскажем вам, куда двигаться, когда двигаться и как быстро. Если в любой момент безопасность первой дочери будет поставлена ​​под угрозу, ваша безопасность не станет приоритетом.

— Я понимаю. — Дана почувствовала облегчение. Ей понравилась эта женщина. Она понимала, что, хотя назначение может быть мягким, обстоятельства не были. Любой, кто думал, что мир вернётся таким, каким он был до сентября, обманывал себя. Взгляд изнутри на безопасность первой дочери сам по себе был историей. — Я довольно устойчива под огнём, агент Старк.

— Я знаю об этом.

Старк много знала о Дане Барнетт в дополнение к тому факту, что ей было тридцать лет, дочь сталелитейщика и выпускница Лиги плюща с полной стипендией. Она знала, где находилась Барнетт последние шесть недель, и насколько она выдержала тяжёлую бомбардировку и огонь из стрелкового оружия. Старк также знала, что год назад репортёр была изолирована с группой добровольцев Красного Креста во время восстания в Африке и несла двадцать шесть миль через джунгли раненую медсестру на импровизированной подстилке.

Учитывая все обстоятельства, если бы им пришлось иметь дело с репортёром внутри своего периметра, Дана Барнетт была отличным выбором. Старк сомневалась, что Цапля согласится, но это никак не связано с Барнетт.

— Я не думаю, что вы найдёте это задание столь же захватывающим, как ваше последнее.

— Поверьте мне, я не против.

Перейти на страницу:

Все книги серии Честь

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы