Читаем Слово чести (ЛП) полностью

Дана ухмыльнулась. У неё было ощущение, что агент Старк не шутит.

— Хорошо, скажите мне, мне жарко или холодно. Он не поверит вашему слову, потому что я могла бы заставить вас привести меня сюда. Тем не менее, поскольку я не знаю, чтобы дать вам своё удостоверение личности, чтобы дать ему, это сигнал, что вы привели меня сюда намеренно. Это код.

— Я сомневаюсь, что у мисс Пауэлл есть много времени, отведённого для вас, — сказала Старк. — Мы, вероятно, не должны тратиться ни на что.

— Вы правы. — Дана подождала, пока Старк постучала в дверь. — Но мне было жарко, не так ли?

Пока она говорила, дверь распахнулась, и Блэр Пауэлл с интересом посмотрела на них.

— Что-то новое и захватывающее, о чём я должна знать?

Старк покраснела.

— Нет, мэм. Дана Барнетт, чтобы увидеть вас.

Блэр оглядела Барнетт. Она выглядела немного более отдохнувшей, чем днём ​​ранее, но, очевидно, её не волновало изображение, которое она спроецировала. Её брюки чинос и белая рубашка с воротником на пуговицах были чистыми, но не прижатыми, чёрный кожаный ремень, застёгнутый над узкими бёдрами, был тусклым от старости, и её ботинки были также надеты. Её случайное пренебрежение к своей внешности и отсутствие желания произвести хорошее впечатление были освежающими.

— Я так понимаю, вы никого не могли убедить в том, что произошла ужасная ошибка? — спросила Блэр.

Дана не могла не улыбнуться.

— Судя по всему, Люсинда Уошберн не ошибается. — Она подняла в надежде бровь. — Как насчёт вас? При удаче?

— Очевидно, нет, — сухо сказала Блэр, оценивая пренебрежение Барнетт своим положением. Обычно пресса, как правило, была отвратительной или неприятной, но редко оставалась без впечатления. — Вы здесь.

Кэмерон подошла к Блэр.

— У меня есть только несколько минут.

— Я знаю. — Блэр обняла Кэмерон за талию. — Входите, мисс Барнетт.

— Пожалуйста, зовите меня Дана. — Дана последовала за первой дочерью и заместителем директора, когда они подошли к месту для отдыха в центре лофта.

Она заметила вспышку дискомфорта, которая пронеслась по лицу Блэр Пауэлл за мгновение до того, как она спрятала его за красивым фасадом, который мир привык видеть. Первая дочь была чем-то недовольна.

Заместитель директора выглядела такой же бесстрастной, как каменная статуя. За исключением случаев, когда её взгляд очень кратко переместился на лицо Блэр Пауэлл. Затем её угольные глаза вспыхнули нежностью и жаром.

Волна необузданного желания, исходящая от Кэмерон Робертс, накрыла Дану так неожиданно, что у неё не было времени подготовиться.

Она вспотела, и её пульс взлетел.

Иисус. Эти двое должны прийти с предупреждающим знаком. Робертс повернулааь к Дане, и Дана напряглась под непоколебимым взглядом.

— Садитесь, мисс Барнетт, — сказала Робертс, взяв руку Блэр Пауэлл, когда они сели на кожаный диван в гостиной с камином на одной стене, огромными окнами на другой и открытым пространством.

Кованые оловянные потолки должны были быть высотой в двадцать футов.

Дана заставила свои напряжённые мышцы расслабиться, когда она уселась на подходящий диван с гладким тёмным журнальным столиком того же цвета, что и пол между ними.

— Я ценю, что вы видели меня сегодня утром, мисс Пауэлл.

Блэр улыбнулась.

— У меня такое чувство, что вы бы сделали утро Старк неприятным, если бы не сделала.

— Я считаю своим долгом не искажать себя, поэтому не стану не соглашаться, — заявила Дана на заместителя директора. — Вы хотели поговорить со мной?

— Я поддержала позицию Люсинды Уошберн о том, что у вас будет эксклюзивный доступ к мисс Пауэлл в течение следующей недели или около того, — сказала Робертс, — потому что я чувствую, что это приносит пользу первой дочери. Если это больше не будет иметь место, мы разорвём ваш контакт с ней.

— Вы пытаетесь предложить мне лазейку, чтобы вырваться из этого задания, заместитель директора?

— Это то, что вы хотите? — ответила Робертс.

Дана подумала о двух женщинах, сидящих напротив неё. Блэр Пауэлл публично была одной из самых важных женщин в Соединённых Штатах благодаря её положению и её популярности. Кэмерон Робертс занимала критическую позицию, жизненно важную для безопасности Соединённых Штатов, и всё же оставалась шифром, практически неузнаваемым для человека на улице.

Они собирались стать объектом пристального внимания СМИ и множества споров. Это были новости, без вопросов. Но они были более чем неохотными знаменитостями — они были публичными, а не публичными лицами власти, и у неё была возможность быть ближе к ним, чем кто-либо в её положении.

— Нет. Я не ищу выход.

— Почему нет? — спросила Кэмерон. — Двадцать четыре часа назад вы не думали, что это задание было очень важным.

Дана глубоко вздохнула.

— Я прошу прощения за это. — Она посмотрела на Блэр. — Мисс Пауэлл, я надеюсь, вы простите моё высокомерие. Для меня большая честь принимать участие в том, что, как я знаю, должно быть очень важным событием в вашей жизни.

Блэр засмеялась.

— Какая часть вас интересует больше всего? Моё приданое? Меню? Цветочные композиции?

Перейти на страницу:

Все книги серии Честь

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы