Читаем Слово чести (ЛП) полностью

С его глазами и его оружием всё ещё на Блэр, он нащупал шнур и дёрнул шторы, закрыв. Затем он перешагнул через Старк и подтолкнул Дану в плечо сапогом. Когда она не ответила, он толкнул её, и она со стоном перевернулась на спину. Мэтисон бросил взгляд на Блэр.

— Кто это?

Блэр ничего не сказала, и Мэтисон ударил Дану по рёбрам. Блэр бросилась вперёд, когда Дана застонала.

— Оставьте её одну.

— Я бы остановился прямо здесь, — холодно сказал Мэтисон. Он направил пистолет на голову Даны. — Ещё один шаг, и мне всё равно, кто она.

— Она моя подруга.

— Она не несёт, так что она не агент. — Мэтисон указал Блэр на диван. — Сядьте.

Дана открыла глаза, моргнула и подняла голову достаточно, чтобы осмотреть комнату. Выражение её лица потемнело, когда она увидела Старк.

— Христос. — Она опустилась на колени, несколько раз кашлянула и наконец сосредоточилась на Мэтисоне. — Я не думала, что мы встретимся.

Он засмеялся.

— Добро пожаловать на вечеринку. Кто вы, чёрт возьми?

— Меня зовут Барнетт. — Она взглянула на Блэр. — Я думаю, он не ваш друг.

— Не совсем.

— Позволить федеральному агенту умереть — не очень хорошая идея. — Дана медленно поднялась на ноги, слегка покачиваясь. Она прижала руку к своей грудной клетке. — Как насчёт того, чтобы я взглянула на неё?

Мэтисон указал своим пистолетом на Старк.

— В любом случае, я хочу, чтобы вы были там. На полу рядом с ней. Если вы хотите положить руку на дыру в её ноге, будьте моей гостьей.

Дана осторожно шагнула в сторону Старк, глядя на Мэтисона. Затем она опустилась на колени и стянула пуловер через голову, обнажая белую футболку, в которой она была.

Прижав сдёрнутую одежду к бедру Старк, она сказала:

— У неё очень хорошее кровотечение. Как насчёт того, чтобы я вытащила её на крыльцо, чтобы кто-нибудь отвёл её к медику? — Она взглянула на Мэтисона. — Вы можете наблюдать за мной через дверной проём. Если я попытаюсь бежать, вы можете застрелить меня.

— Спасибо за разрешение. Она остаётся.

— Я та, кого вы хотите, — сказала Блэр. — Я — всё, что вам нужно, и вы это знаете. Пусть Дана выведет агента на улицу. У неё нет причин умереть.

— Вы можете быть достаточно сумасшедшими, чтобы попытаться преследовать меня, — сказал Мэтисон Блэр. — Но если вы знаете, что я собираюсь застрелить одного из ваших друзей, если вы чихнёте не так, вы будете себя вести просто. Они остаются.

Блэр посмотрела на Дану.

— Я сожалею об этом.

— Я нет. — Дана держала давление на ноге Старк, но сосредоточилась на Мэтисоне. — Смотрите, я журналист-расследователь. У вас должна быть важная история, чтобы рассказать. Почему бы вам не сказать мне, начиная с того, что вы хотите.

Мэтисон посмотрел на неё с интересом.

— Вы можете быть полезны, но я не уверен, что буду здесь достаточно долго, чтобы рассказать вам историю. — Он улыбнулся и вытащил сотовый телефон из кармана. — Мисс Пауэлл и я собираемся прокатиться, чтобы встретиться с некоторыми из моих друзей.

Глава двадцать четвёртая

Минуты, часы, произвольные меры существования не имели никакого отношения к Кэм. Всё, что имело значение для неё, была женщина в каюте. Она, она была пробным камнем, центром, основой жизни Кэмерон. Пока Блэр не освободится, ничто не влияло на неё — ни простуда, ни голод, ни усталость, ни боль в ушибленных рёбрах, ни судороги в мышцах не оставались неподвижными так долго.

Услышав хруст шагов по снегу позади неё, она не обернулась. Она не спускала с неё глаз и держала оружие на двери, отделявшей её от её мира.

— Запрашиваю разрешение на освобождение агента Хара, — сухо сказала Рене Савард.

Кэм взглянула на неё достаточно долго, чтобы увидеть, что она несла автомат.

— Мак сообщил, что у нас ситуация с заложниками?

— Да. Он сказал, что вы проинформируете меня о деталях. — Рене уставилась на каюту. — Цапля. Она ранена?

— Не так далеко.

Рене глубоко вздохнула.

— Мак сказал, что Паула дежурила.

— Да.

— Мы знаем её статус?

Кэмерон хотела утешить её, но это было не время. Для любой из них.

— Но мы думаем, что она ранена.

— Огнестрельное?

— Вероятно, — Кэмерон бросила на неё ещё один быстрый взгляд, взглянув на бледность под её обычно золотой кожей и её дико расширенными зрачками. Уровень её стресса был вне графика. — Там тоже есть гражданское лицо. Дана Барнетт.

— Как долго мы будем ждать?

— Не долго, — мрачно сказала Кэмерон. — И я не могу позволить себе иметь здесь агента, которому я не могу доверять, чтобы выполнять мои приказы.

— Я в порядке, командующий.

— А если я скажу вам, что Цапля — ваш приоритет, ваш единственный приоритет?

Рене коротко рассмеялась.

— Паула надрала бы мне задницу, если бы я справилась с этим другим способом.

— Займите место Хары. Скажите ей, что она возглавит тыловую команду и проверит их позиции. Я хочу, чтобы они были как можно ближе.

— Да, мэм. — Рене повернулась и остановилась. — Он не заслуживает того, чтобы уйти отсюда живым.

— Я этого не слышала. Возьми свой пост, агент. Иди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Честь

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы