Читаем Слово и Чистота: Проекция (СИ) полностью

-- Уважаемые дамы. - Мужской голос принадлежит молодому уверенному в себе мужчине. - Повторяю, юношу осмотрел наш Видящий, ему сделали обезболивающий укол и с ним все будет в порядке. Ушибы, трещина в одном ребре, да сотрясение мозга, недельку полежит у нас и будет как новенький.

 Пока доктор, а это был скорее всего именно врач, говорил, я размышлял, как бы мне незаметно уйти в Излом и по-быстрому вернуться. Сложность в том, что если я излечусь таким образом, то в медицинском учреждении на подобное чудесное исцеление непременно обратят самое пристальное внимание. Этого бы хотелось избежать, с учетом того, что в штате этой больницы есть Видящий. Наличие сенса подобного ранга, кстати, косвенно намекает, что лечебное учреждение не из дешевых. К тому же отдельная палата. Вопрос еще, покроет ли моя страховка нахождение в столь дорогом месте? Тем более мне желательно как можно быстрее выйти в Излом еще и потому, что чем дольше я нахожусь в состоянии болезни или пребываю травмированным, тем больше духовный образ проекции "привыкает" к состоянию тела. Это может привести к тому, что болезнь или травма станут частью проекции, и излечится простым переходом в Излом и обратно станет уже невозможно.

-- И все же я бы хотела попробовать. - Прервал мои размышления мелодичный, но какой-то грустный или скорее очень усталый женский шепот. Если я не утратил навыков определять возраст людей по голосу, то произнесла эту фразу девушка, ровесница Изао.

 Странно, точно помню, что та женщина в платье в зеленый горошек была старше.

-- Я должен был вам сказать, что постороннее вмешательство не требуется. - Отзывается врач на эти слова. - Но я не буду возражать, если вы решите применить свои способности. - в голосе доктора сквозит ничем неприкрытое любопытство, и это меня откровенно напрягает.

 Вот чего я точно не хочу, так это того, чтобы на мне что-то показывали или испытывали! Поэтому, пересилив болевые ощущения, открываю глаза. Впрочем, во второй раз это было не так и болезненно.

 Обвожу взглядом присутствующих. Так и есть, я не ошибся, мужчина в халате и со стетоскопом на шее явно врач. Дальше всего от моей койки, ближе к выходу находится та самая женщина, из-за чьей сумочки я тут и оказался.

А у моего изголовья стоит совсем юная девушка. Первое, что бросается в глаза при взгляде на неё, это длинные, по плечи, явно обесцвеченные перекисью волосы, а также огромные круглые нелепые очки, призванные оттянуть на себя внимание, но меня не обмануть, я вижу, что эти очки без диоптрий, бутафория. Лицо у девушки приятное, немного округлое, на щеках небольшие ямочки, уверен, они делают её безумно очаровательной, когда она улыбается. Фигуру этой молодой гостьи не разглядеть из-за того, что на её плечи накинуто своеобразное тонкое пончо из легкой ткани с сюрреалистичным рисунком, который сбивает все пропорции, стоит на нем задержать взгляд. Пожалуй, девушку можно было бы назвать красивой, если бы не застывшее, будто ставшее второй сутью, выражение полной опустошенности и безмерной усталости на её лице. Усталости не столько физической, сколько моральной, будто она уже давно несет на своих плечах какую-то очень тяжелую ношу, от которой рада бы избавиться, но это не в её власти. Уверен, я никогда ранее не встречал эту девушку, но почему-то мне кажется, что я её знаю, точно знаю и где-то видел, но вот не могу вспомнить где.

-- О! Наш "герой" очнулся. - в голосе врача сквозит ничем не прикрытый сарказм. - Как себя чувствуете, молодой человек?

-- М-м-м... - Говорить было тяжело, во рту все пересохло. - Голова болит и все тело тоже, но как-то приглушенно.

-- Это нормально, не волнуйтесь, мы сделали вам укол.

-- Что со мной? - Любой мальчишка задал бы этот вопрос, услышав об уколе.

-- С учетом того, что с вами произошло, вы легко отделались, юноша. - Доктор явно не любит "героев", видимо, за свою жизнь вдоволь насмотрелся, к чему приводит мальчишеский героизм. - Неделя полного покоя под нашим присмотром, и будете почти как новенький.

-- Неделя?! - Возможно я переигрываю, но это восклицание показалось уместным.

-- Всего неделя. - Поправляют меня тут же. - Но если позволишь уважаемой Майе тебе помочь, то этот срок значительно сократится! - Вот же, он даже не скрывает своего любопытства, глядя на девушку, и этот интерес на сто процентов профессиональный.

-- Помочь? - Может эта девушка Созидающая? Но раз так, то почему доктор смотрит на меня, как на подопытную мышь?

 Мой вопрос молодая посетительница восприняла как разрешение к действию. Она коснулась моей руки своей ладонью и...

Стоп!

Какого буя?!

Меня чуть не выдернуло в Излом! Едва удержался в реальности волевым усилием!

А вот девушка, она пропала...


Глава 5. Medio proporcionado



 Только что стояла, касаясь меня своими очень холодными пальчиками, и раз... там, где она была, теперь едва заметное дымчатое марево в форме человеческого силуэта. Точнее это марево заметно только рейгам, простые люди даже его не видят.

Черт!!!

 Доктор же сказал - её зовут Майя!

И я её знаю. Не лично, а по информации из сети.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Cooldown
Cooldown

Запустив однажды руку в чужой холодильник, нужно чётко осознавать, что будут последствия. Особенно, когда хранятся там вовсе не пищевые полуфабрикаты, а «условно живые» люди.Они ещё не умерли – смерть пока не определилась точно на их счёт. Большинство из них уже никогда не разомкнут веки, но у единиц есть призрачный шанс вернуться в этот мир. Вдвойне досадно, что среди таких счастливчиков нашёлся человек, который твёрдо решил, что с его земными делами покончено навсегда.Его личное дело пестрит предупреждающими отметками – «серийный убийца», «экстремист», «психически нестабилен». Но, может, именно такому исполнителю будет по плечу задание, ставшее последним уже для семи высококлассных агентов? Кто знает…

Антон Викторович Текшин , Антон Текшин

Фантастика / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги
Программа
Программа

Ли Хеннинг, дочь голливудского продюсера, хрупкая, немного неуклюжая девятнадцатилетняя студентка с печальными серо-зелеными глазами, попадает в сети Программы — могущественной секты, манипулирующей своими последователями, полностью лишая их воли и опустошая кошельки. Через три месяца родители, отчаявшиеся найти дочь с помощью ФБР, ЦРУ, полиции Лос-Анджелеса и частного детектива, обращаются к Тиму Рэкли.Специалист берется за это дело в память о собственной дочери, убитой год назад. Он идет на крайнюю меру — сам присоединяется к Программе и становится рабом Учителя.Грегг Гервиц — автор триллеров, высоко оцененных читателями всего мира, первый в рейтинге Los Angeles Times. Его романы признавались лучшими в своем жанре среди ведущих литературных клубов, переведены на тринадцать языков мира, и это только начало.Гервиц писал сценарии для студий Jerry Bruckheimer Films, Paramount Studios, MGM и ESPN, разработал телевизионную серию для Warner Studios, писал комиксы для Marvel и опубликовал огромное множество академических статей. Он читал лекции в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, в Гарварде, в ведущих университетах США и Европы.

Грегг Гервиц , Павел Воронцов , Руди Рюкер , Сьюзен Янг

Триллер / Научная Фантастика / Юмор / Триллеры / Прочая старинная литература / Древние книги / Детективы
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги