Читаем Слово и Чистота: Проекция (СИ) полностью

То есть и с этой стороны вроде как без прокола. Вроде, потому как если начнут копать в этом направлении, то моя не полная правда быстро выплывет наружу. С другой стороны, чтобы доказать мою ложь, придется копаться в жизни Созидающих, наводить справки, искать... Если бы речь шла о предотвращении теракта, то подобное расследование, возможно, и было бы санкционировано. Но дергать сенсов четвертого ранга по столь малой причине, как моя личность, на это разрешение никто не даст.

 Допив чай, поставил кружку на подоконник и посмотрел на расцветающую многочисленными огнями реклам улицу. По предварительному анализу мне волноваться не о чем. Впрочем, может я зря не дал Майе затащить себя в Излом? Вот у неё шок бы был, когда я бы предстал перед ней не мелким, испуганным юношей, а здоровым, седым, сорокалетним и немного злым мужиком. Забавная была бы картина, да! Но она точно не стоила раскрытия того, что я рейг. Хотя, стоит об этом подумать, как непроизвольно на лице появляется улыбка.

  Впрочем, это хорошее настроение длится совсем не долго. Да, можно сказать, я вывернулся, и день заканчивается без непоправимых последствий, но это не отменяет того факта, что подобное вообще произошло.

  Подняв левую ладонь к лицу, всматриваюсь в неё, как в чужую.

-- "Чистота" -- это залет! Реальный такой залётище! Я мог и кони двинуть от твоих выкрутасов.

 В первые дни я пробовал достучаться до клинков, что до одного, что до второго, пытался как-то договориться и смягчить их установки. Увы, все мои попытки выйти на контакт с мечами всегда заканчивались одинаково - меня не слышали. Так что эти слова были направлены, можно сказать, в пустоту, сказаны просто так. Я и правда был зол на этот чертов доставшийся в наследство меч, вот и выговорился. Каково же было моё удивление, когда по моей левой ладони, в ответ на сказанное, пробежал холодок искреннего сожаления. Я чуть с подоконника не упал, когда понял, что это был ответ "Чистоты"!

 Вот же! Ну надо же, а я то уже отчаялся, решил, что никакой разговор с клинками невозможен, а тут вдруг такой поворот!

-- Договоримся? - Спросил я, сверля взглядом свою руку. - Если я погибну по глупости, то какая тебе от этого польза?

 Никакого ответа. Черт... Неужели показалось? Нет, точно не показалось. Получается, меч чувствует себя виноватым, но при этом ничего менять не хочет или не может? Но глупо упускать такую возможность, нужно хотя бы что-то выторговать.

-- Если подобное повторится, я найду способ, тебя сломать. Меня это не убьет, мой клинок - "Слово", а не ты, единственное, что я потеряю, это бонусы от Осколка Изао... Но, знаешь... Эти бонусы - ничто, если к ним идет в нагрузку такой меч, как ты. Мертвецу все эти плюсы и дополнительная энергия не пригодятся!

 По ладони пробегает дрожь равнодушия. "Чистота" неразрушима и, видимо, прекрасно осознает этот факт. Да и не думаю, что духовный меч боится перестать быть, все же он не человек, и значит я давил не на те кнопочки. Но так же явственно и очевидно, что как ни безумно это звучит, но вакидзаси чувствует себя виноватым! Нужно хотя бы что-то выжать из этой ситуации...

 "Чистота" - меч максималиста и любителя мультяшного героизма, а также создан из частички души вчерашнего школьника.

-- Око за око?

 Холод вопроса в ответ, как просьба уточнить мои слова.

-- Раз ты не можешь смягчить свои принципы, предлагаю договор, за каждое твое вмешательство, которое подвергает меня риску, ты закрываешь глаза на один мой грех. Это не смягчение, а принцип взаимного сосуществования. - Понимаю, что сформулировал предложение довольно расплывчато, но "Чистота" связана с моим духом и прекрасно понимает недосказанное.

 Жжение в ладони мне ответом. Мне не позволят никого убивать, грабить или воровать - это не обсуждается.

-- Не собираюсь я никого убивать или грабить, но что плохого в экспроприации незаконно нажитых средств у криминала? - Изао любил мультики про мстителей из народа, может этот аргумент подействует?

Сперва показалось, что "Чистота" закончила разговор, так как ответа не было больше минуты, но когда я уже почти перестал ждать, по моей руке пробежал холод, складывающийся в цифру один.

-- Я правильно понял? - "Чистота" собирается, простить мне одну попытку воровства у криминальных элементов в ответ на то, что едва меня не угробила?

 Мой вопрос остается без ответа. Как и следующий, как и еще десяток. Минут через пять смиряюсь с тем, что мне больше не ответят.

 Думаю, я верно понял меч.

 Спрыгнув с подоконника, потянулся с превеликим удовольствием, ну надо же, так дерьмово начавшийся день имеет все шансы закончиться просто превосходно! Откладывать в долгий ящик проверку, было это разрешением или нет, я не собирался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Cooldown
Cooldown

Запустив однажды руку в чужой холодильник, нужно чётко осознавать, что будут последствия. Особенно, когда хранятся там вовсе не пищевые полуфабрикаты, а «условно живые» люди.Они ещё не умерли – смерть пока не определилась точно на их счёт. Большинство из них уже никогда не разомкнут веки, но у единиц есть призрачный шанс вернуться в этот мир. Вдвойне досадно, что среди таких счастливчиков нашёлся человек, который твёрдо решил, что с его земными делами покончено навсегда.Его личное дело пестрит предупреждающими отметками – «серийный убийца», «экстремист», «психически нестабилен». Но, может, именно такому исполнителю будет по плечу задание, ставшее последним уже для семи высококлассных агентов? Кто знает…

Антон Викторович Текшин , Антон Текшин

Фантастика / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги
Программа
Программа

Ли Хеннинг, дочь голливудского продюсера, хрупкая, немного неуклюжая девятнадцатилетняя студентка с печальными серо-зелеными глазами, попадает в сети Программы — могущественной секты, манипулирующей своими последователями, полностью лишая их воли и опустошая кошельки. Через три месяца родители, отчаявшиеся найти дочь с помощью ФБР, ЦРУ, полиции Лос-Анджелеса и частного детектива, обращаются к Тиму Рэкли.Специалист берется за это дело в память о собственной дочери, убитой год назад. Он идет на крайнюю меру — сам присоединяется к Программе и становится рабом Учителя.Грегг Гервиц — автор триллеров, высоко оцененных читателями всего мира, первый в рейтинге Los Angeles Times. Его романы признавались лучшими в своем жанре среди ведущих литературных клубов, переведены на тринадцать языков мира, и это только начало.Гервиц писал сценарии для студий Jerry Bruckheimer Films, Paramount Studios, MGM и ESPN, разработал телевизионную серию для Warner Studios, писал комиксы для Marvel и опубликовал огромное множество академических статей. Он читал лекции в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, в Гарварде, в ведущих университетах США и Европы.

Грегг Гервиц , Павел Воронцов , Руди Рюкер , Сьюзен Янг

Триллер / Научная Фантастика / Юмор / Триллеры / Прочая старинная литература / Древние книги / Детективы
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги