Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

4. Зрение.

5. Зрачок.


42. Как в старину называли трудолюбивого человека?

1. Мытарь.

2. Новик.

3. Доброхот.

4. Ратоборец.

5. Страдалец.


43. Какое значение первоначально имело в одном из государств Европы слово ЦЕНЗОР?

1. Контролёр за сбором налогов в Древнем Риме.

2. Типографский верстальщик в Германии XVI–XVII веков.

3. Хранитель архива римской школы гладиаторов.

4. Член верховного суда в средневековой Англии.

5. Начальник канцелярии порта в старинной Генуе.


44. Какое из этих слов является «лишним» для двух пар этимологически родственных слов?

1. Утробный.

2. Утренний.

3. Утрата.

4. Внутренний.

5. Завтрак.


45. Что означает слово ЕКТЕНИЯ?

1. Общее моление на церковных богослужениях.

2. Православная монахиня.

3. Вид церковных одежд.

4. Сосуд для святой воды.

5. Освящённое масло из лампады от чудотворной иконы.


46. К какому языку исторически восходит русское слово ГИРЯ?

1. Польскому.

2. Немецкому.

3. Персидскому.

4. Голландскому.

5. Китайскому.


47. Что означает старинное слово ОРАРЬ?

1. Землепашец на Руси.

2. Церковный сосуд для таинств.

3. Глашатай на Лобном месте.

4. Порода домашнего голубя.

5. Часть облачения христианского священнослужителя.


48. Какое из этих прилагательных по происхождению связано с китайским языком?

1. Базарный.

2. Байковый.

3. Байховый.

4. Базальтовый.

5. Бархатистый.


49. Какое особое слово использовали наши предки-славяне для называния дяди по отцу?

1. Вуй.

2. Свёкр.

3. Гнездило.

4. Стрый.

5. Послух.


50. Какое существительное легло в основу словосочетания С ГУЛЬКИН НОС («малюсенький»)?

1. Гульфик (часть мужских панталон, брюк).

2. Гуляка (праздный человек).

3. Гулька (голубь).

4. Гулливер (литературный персонаж).

5. Гулька (шишка, волдырь, опухоль – в некоторых русских говорах).


51. Каким значением обладало ныне почти забытое слово ТАЛЬМА?

1. Рыбацкая плетёная волосяная леска.

2. Кисточка для украшения лошадиной упряжи.

3. Женская краска для волос растительного происхождения, привезённая с Востока.

4. Металлическая казацкая походная чарка для водки.

5. Женская длинная накидка без рукавов.


52. Старинное слово ПОДВЕРНИК означало на Руси:

1. Сторож суда, который охранял вход в судебное присутствие во время процесса.

2. Плетёный половик у входной двери в избу.

3. Дверной замок с внутренним механизмом.

4. Монах, следивший за отпиранием и запиранием дверей в монастырский храм.

5. Металлический стержень, которым дверь могла блокироваться изнутри на ночь.


53. Слово ЭЛЕКТРИЧЕСТВО происходит от древнегреческого названия этого минерала: от какого именно? И как оно звучало в языке древних греков?

1. Гипс.

2. Киноварь.

3. Малахит.

4. Янтарь.

5. Сердолик.


54. Что означает заимствованное русским языком слово ТАЛЛИМАН?

1. Контролёр при погрузке и выгрузке товара, при приёме и сдаче грузов, как правило, в порту.

2. Редкая еврейская фамилия.

3. Знаток истории столицы Эстонии.

4. Морской прилив в зоне большого лимана.

5. Название военно-морской базы на Дальнем Востоке.


55. Что послужило основой слова БУТАФОРИЯ в значении «предметы, имитирующие подлинные»?

1. Название древнегреческого селения близ Афин.

2. Имя служительницы римского бога торговли Меркурия.

3. Слово-команда режиссёра, обращённое к актёру.

4. Название разновидности камуфляжа римских воинов.

5. Название старинного парижского театрального кафе.


Часть 6

Вопросы о русском языке и России, о родстве языков


1. Кто сказал о русском языке: «В нём все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твёрдых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно»?

1. М. Горький.

2. Л. Толстой.

3. М. Булгаков.

4. Н. Лесков.

5. Н. Гоголь.


2. Кто из поэтов написал:

«Тот, кто жизнью живёт настоящей,

Кто к поэзии с детства привык,

Вечно верует в животворящий,

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки