Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

Каков современный эквивалент архаической формы прилагательного?

1. Российская.

2. Российской.

3. Российские.

4. Российских.

5. Российский.


23. Какое крылатое выражение принадлежит перу Н.А. Некрасова?

1. Большое видится на расстояньи.

2. Да, жалок тот, в ком совесть нечиста.

3. Ну как не порадеть родному человечку!

4. Вот приедет барин, барин нас рассудит.

5. Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно.


24. В каком блоке у существительных нулевое окончание?

1. Послов, ковров.

2. Основ, коров.

3. Домов, столов.

4. Помидоров, апельсинов.

5. Граммов, центнеров.


25. Когда был установлен окончательный состав букв современного русского алфавита?

1. В XVI в.

2. В XVII в.

3. В 1709 г.

4. В 1917–1918 гг.

5. В 1964 г.


26. Какой цвет обозначается прилагательным МАРЕНГО?

1. Красно-коричневый.

2. Тёмно-красный.

3. Розовато-жёлтый.

4. Светло-жёлтый.

5. Серо-чёрный.


27. Какой корень не употребляется в чистом виде, без приставок и суффиксов?

1. Норка.

2. Горка.

3. Жилка.

4. Палка.

5. Печка.


28. Кто автор строк:

«И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,

Наш дар бессмертный – речь»?

1. Иван Бунин.

2. Ярослав Смеляков.

3. Михаил Светлов.

4. Анна Ахматова.

5. Марина Цветаева.


29. В каком случае с течением веков произошло сужение значения слова?

1. Форум.

2. Кавалькада.

3. Буженина.

4. Наслаждаться.

5. Огорчить.


30. В названии какого кожаного изделия есть указание на то, что вещь предназначена для путешествий?

1. Саквояж.

2. Чемодан.

3. Баул.

4. Кофр.

5. Ягдташ.


31. Какую лексико-семантическую группу образуют следующие слова: битюг, першерон, дончак, вятка, казанка, маштак, аргамак?

1. Породы собак.

2. Породы лошадей.

3. Сорта картофеля.

4. Типы речных судов.

5. Виды оружия.


32. Кто был редактором первого послереволюционного толкового словаря русского языка в четырёх томах?

1. Л.В. Щерба.

2. С.И. Ожегов.

3. Д.Н. Ушаков.

4. А.А. Шахматов.

5. Р.И. Аванесов.


33. Какое наречие современного русского языка исторически восходит не к имени существительному?

1. Вдребезги.

2. Вкось.

3. Вкратце.

4. Впотьмах.

5. Второпях.


34. Какой драгоценный камень называли наши предки СМАРАГДОМ?

1. Сапфир.

2. Изумруд.

3. Топаз.

4. Рубин.

5. Алмаз.


35. Как в средневековом Московском государстве назывался высокий стоячий воротник, пристёгивавшийся к кафтану?

1. Козырь.

2. Кажба.

3. Кондырь.

4. Кутас.

5. Кидарис.


36. Какое «лошадиное» слово не является исконно русским?

1. Лошадь.

2. Мерин.

3. Конь.

4. Жеребец.

5. Кобыла.


37. Какой из этих языков на территории бывшего СССР не является тюркским?

1. Узбекский.

2. Киргизский.

3. Казахский.

4. Таджикский.

5. Татарский.


38. Что означало в старину русское слово ПОПРИЩЕ?

1. Старинная мера длины.

2. Площадка для состязания богатырей.

3. Служебное помещение в приказе (учреждении).

4. Название площади в древнем Киеве.

5. Денежная единица.


39. Старинное, вышедшее ныне из употребления русское слово ПОВЫТЧИК означало:

1. Столоначальник.

2. Сибирский охотник на пушного зверя.

3. Сборщик налогов.

4. Вольный торговец в Северо-Западной Руси.

5. Помощник в соколиной охоте.


40. Что означает второй корень – КОЛ – в старинном русском слове ДВУКОЛКА («телега»)?

1. Деревянная ось.

2. Колесо.

3. Оглобля.

4. Сиденье.

5. Кольцеобразный хомут.


41. Первоначально слово СПАМ (spam) было названием:

1. Газеты рекламных объявлений.

2. Магазина интим-товаров.

3. Марки мясных консервов.

4. Технологии очистки мягкой мебели.

5. Туристической фирмы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки