Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

8. Как Вы относитесь к публикациям, в которых авторы раскрывают «тайны влияния» имени человека на его характер и судьбу?

1. Считаю, что они дают возможность понять причины разнообразия человеческих характеров и помогают человеку принимать верные решения.

2. Уверен, что такие работы – дело рук проходимцев, скрывающих личный коммерческий интерес за псевдонаучным жанром изданий.

3. Затрудняюсь ответить.

Для информации: Российские учёные-лингвисты и ономатологи уверены, что правильным следует считать второй ответ. Таково и мнение сотрудников ИИЦ «История фамилии». К нашему огромному сожалению, за последние годы объём подобной «литературы» достиг масштабов столь внушительных, что начинает порой угрожать психическому здоровью значительного числа читателей подобных сочинений.

О том, насколько беспочвенны данные «исследования», читайте в публикациях на сайте: www.familii.ru


9. Какое название, на Ваш взгляд, более подходит для старинного города на Волге: мемориальное наименование Ульяновск, данное большевиками в 1924 г., или его историческое название Симбирск, известное с 1648 г., или какое-то иное?

1. Симбирск

2. Ульяновск

3. Другое

Для информации. Мнение сотрудников ИИЦ «История фамилии» однозначно, мы – за Симбирск. Это название города имеет многовековую историю. Кроме того, оно является памятником исторической географии нашего Отечества.

Город Синбирск возник в 1648 году как крепость и начальный пункт Синбирской засечной черты. Наименование засечной черты (линии оборонительных сооружений на южной и юго-восточной окраинах Русского государства для защиты от кочевников) было дано по местности Синбирские горы и древнему Синбирскому городищу на левом берегу Волги.

С конца XVIII в. получила официальное признание форма Симбирск (с согласной М в середине топонима).


Рекомендуемая дополнительная литература и веб-сайты


Агеева Р.А. Как появились названия рек и озёр: Популярная гидронимика. М: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012.

Агеева Р.А Страны и народы. Происхождение названий. М.: Армада-пресс, 2002.

Ганжина ИМ. Словарь современных русских фамилий. М.: Астрель: ACT, 2001.

Головина Э.Д. Наш язык в вопросах и ответах. Киров: АСА, 2007.

Барандеев А.В. История географических названий: Русская топонимия в терминах: учебное пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010.

Горбаневский М.В. Москва: кольца столетий. Из истории названий местностей и районов, улиц и переулков столицы. М.: Олимп: Астрель: ACT, 2007.

Горбаневский М.В., Максимов В.О. Ономастика для всех. Т. I. Из архива газет «Μίρτ имёнъ и названш» №№ 1-20 (апрель 2006 – январь 2008 гг.). М.: Гарт, 2008.

Горбаневский М.В. В мире имён и названий. М.: Знание, 1987.

Имена московских улиц: Топонимический словарь. М.: ОГИ, 2007.

Карпенко Ю.А. Названия звёздного неба / Отв. ред. А.В.Суперанская. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

Ковалёв Г.Ф. Ономастическое комментирование на уроках русской словесности. Воронеж: ВГУ, 2005.

Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010.

Поспелов Е.М. География имён: новейший топонимический словарь. М.: Русские словари: Астрель: ACT, 2007.

Сводный словарь личных имён народов Северного Кавказа / Отв. ред. Р.Ю. Намитокова. М.: Флинта, 2012.

Крюкова И.В., Супрун В.И. Реки и водоёмы Волгоградской области. Гидро-нимический словарь. Волгоград: Перемена, 2002.

Суперанская А.В. Современный словарь личных имён. Сравнение. Происхождение. Написание. М.: Айрис-пресс, 2005.

Щербак А.С. Лингвокраеведение: учебно-методическое пособие. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2011.


Сайты:

www.familii.ru/

www.gramota.ru/

http://www.slovari.ru/

www.gramma.ru/

www.textologia.ru/

http://www.russianedu.ru/

http://www.rm.kirov.ru/


О Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и инфор-мационным спорам (ГЛЭДИС)


Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС) – известная российская общественная организация и один из ведущих экспертных центров страны – образована в феврале 2001 г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки