Читаем Слово – история – культура. Вопросы и ответы для школьных олимпиад, студенческих конкурсов и викторин по лингвистике и ономастике полностью

4. Древнегреческий бог ветра.

5. Сорт овечьей шерсти.


6. Как называется колокольный звон, который призывает прихожан к богослужению в храме?

1. Набат.

2. Благовест.

3. Полнел ей.

4. Перезвон.

5. Трезвон.


7. Устаревшее ныне существительное ПИРОСКАФ было первоначальным названием:

1. Небольшого города в Греции.

2. Доспехов пожарного-огнеборца.

3. Речного или морского парохода.

4. Сейфа для горючих материалов.

5. Главного повара княжеского пира.


8. От названия какого животного образовано слово «вакцина»?

1. Корова.

2. Баран.

3. Морская свинка.

4. Обезьяна.

5. Собака.


9. Компьютеры «Макинтош» были так названы в честь сорта…

1. Винограда.

2. Клубники.

3. Помидоров.

4. Черешни.

5. Яблок.


10. Что лежит в основе известного слова КЕТЧУП (названия приправы)?

1. Наименование городка Кетчуп в Новой Англии.

2. Название мексиканского (выращенного индейцами майя) сорта томатов «кетчупес».

3. Китайское слово кетсиап: им в одной из провинций Китая называли жидкость, которой поливали блюда из рыбы или моллюсков.

4. Фамилия русского эмигранта Петра Кетчупова, попавшего в Канаду ещё в 1911 году и преуспевшего в гастрономическом бизнесе.


11. Слово ШАБАШ («довольно, хватит») возникло опосредованно от названия одного из…

1. Месяцев.

2. Дней недели.

3. Времён года.

4. Календарных праздников.

5. Городов в Древней Иудее.


12. В греческой мифологии Мегера – это одна из…

1. Мойр.

2. Наяд.

3. Муз.

4. Эриний.


13. Каково название коренных жителей княжества Монако?

1. Манихейцы.

2. Монады.

3. Монегаски.

4. Монофизиты.

5. Монакончане.


14. Каково старинное название жителя древнего города Старая Русса (Новгородская область), нередко употребляемое и ныне?

1. Рушанин.

2. Русак.

3. Старорусчанин.

4. Русин.

5. Старорусец.


15. Какое название музыкального инструмента произведено не от имени собственного?

1. Патефон.

2. Саксофон.

3. Тальянка.

4. Баян.

5. Рояль.


16. Какое из перечисленных слов образовано от имени собственного?

1. Глобус.

2. Карта.

3. Планшет.

4. Атлас.

5. Папка.


17. Какая планета Солнечной системы названа не в честь древнего божества?

1. Земля.

2. Марс.

3. Уран.

4. Венера.

5. Сатурн.


Часть 4

Вопросы о происхождении и значении собственных имён в произведениях художественной литературы и в фольклоре


1. Заморского «Деда Мороза» зовут Санта Клаус. Как переводится его имя на русский язык?

1. Александр Хороший.

2. Святой Клавдий.

3. Александр-Клавдий.

4. Святой Николай.

5. Александр Добряк.


2. В именовании какого сказочного персонажа количество звуков и букв одинаково?

1. Мальчик-с-пальчик.

2. Василиса Премудрая.

3. Красная Шапочка.

4. Серая Шейка.

5. Золотой Петушок.


3. Что означает волшебное слово СИМСИМ, открывающее сказочные двери?

1. Животное.

2. Растение.

3. Камень.

4. Кольцо.

5. Имя божества.


4. Какого цвета фольклорные лазоревые цветочки?

1. Красные.

2. Розовые.

3. Сиреневые.

4. Небесно-голубые.

5. Тёмно-синие.


5. Что означает слово СЫРОМАХ в российской литературе XIX века?

1. Эпитет волка в фольклорной традиции украинцев.

2. Редкий сорт сыра из французской провинции Нормандия.

3. Мужской поясной ремень из сыромятной кожи.

4. Название влажного, низменного места в тверских лесах.

5. Самодельный летательный аппарат в виде кожаных крыльев.


6. Однолетнее растение с жёлто-синими цветками, ИВАН-ДА-МАРЬЯ имеет в своём составе сразу два русских антропонима. Кому же, согласно сказке, принадлежали эти личные имена?

1. Отцу и его дочери.

2. Сыну и его матери.

3. Деверю и золовке.

4. Брату и сестре.

5. Сослуживцу и сослуживице.


Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки