–
Иззи никогда раньше не слышала, чтобы ее мама с таким увлечением о чем-либо рассказывала. Это было невероятно. Захватывающе. Единственное, о чем Иззи могла рассуждать и говорить с таким же упоением, – это серийные убийцы.
– И у вас получилось, – произнес он, отсалютовав ей кружкой.
Мать Иззи вздохнула, вдохновение мгновенно ее покинуло.
– Да, получилось, в Вермонте. Но в Италию я так и не попала.
– Жизнь. Она… редко складывается так, как бы нам хотелось, – произнес Альберто и повернул голову в сторону дверного проема. –
–
Женщина еще гуще покраснела, будто дочь сделала ей выговор.
– Мы немного отвлеклись.
– Это все… из-за меня, – сказал итальянец, прижав одну ладонь к груди. – Я задаю много вопросов.
– У нас еще уйма времени впереди, – произнесла женщина, вновь становясь самой собой. – Во сколько за вами заедет Пейтон?
Теперь уже Иззи почувствовала себя неловко. Нет, она очень любила свою лучшую подругу. Но все-таки хотела побыть с Альберто наедине. Эффектная Пей всегда переключала все внимание на себя, и Иззи понимала, что ничего с этим не поделаешь.
– Ближе к двенадцати.
Брови Элизабет поползли вверх от удивления.
– Мы вроде бы договаривались на утро?
– Для нее это
– Джанин следовало бы быть с ней построже, – произнесла мама, имея в виду мать Пейтон.
На самом деле между ними уже много лет шла негласная война под названием «Кто лучше воспитывает дочь», которую Иззи, если честно, никогда не понимала.
– Так только по выходным, – ответила ей Иззи, желая хоть как-то защитить свою подругу.
– Сегодня четверг.
– Если ты не против, – обратился Альберто к Иззи, – может… сходим туда пораньше? Может… сейчас? Я бы хотел… взглянуть. На лодки.
– Бухта находится на островах, – объяснила ему девушка. – Чтобы добраться туда, нам нужно проехать по мосту.
– Вот как. – Парень стал похож на грустного щенка.
– Но вы можете сходить в парк и посмотреть на лодки с противоположной стороны, – предложила мама.
Она намеревалась сделать все возможное, чтобы Альберто был счастлив.
И у нее получилось. Улыбка вновь медленно расцвела на его загорелом лице.
– Я не против сходить… туда.
Иззи пожала плечами:
– Конечно, идем.
Вообще в бухте острова Вудли и в стоящих там лодках не было ничего интересного, но не могла же девушка послать его или отказать в просьбе, когда он находился здесь всего второй день. Да и парк рядом с набережной был вполне себе ничего, а судя по солнечным лучам, что усиленно пытались прорваться сквозь плотный морской туман, день действительно может оказаться чудесным.
– Я напишу Пейтон, что мы будем в парке.
–
Солнечный свет только-только пробился сквозь облака, когда Иззи открыла перед итальянцем входные ворота. Вчера, пока он спал, туман отступил всего на несколько часов, но сегодня солнце явно победило в этом неравном бою. Будто Альберто своим присутствием помогал ему. Парень буквально излучал тепло и радость, распространяя их вокруг и озаряя этот невзрачный мирок так же легко, как заряжал позитивом ее маму. Это было очень глупо и поэтично одновременно, но, шагая по Эль-стрит, девушка чувствовала, как в ее груди разливаются радость и свет.
– Очень милый городок, – сказал парень, пока они проходили мимо гостиницы «Мисс О’Салливан», что находилась за углом дома семейства Белл. – Ты так не считаешь?
– Ага. – Конечно!
– Напоминает мне
Может, Альберто не возненавидит Юрику, раз уж она так напоминает ему о доме дедушки? Иззи поймала себя на мысли о том, что надеется на это. Хотя бы ради ее матери. Его присутствие оказывало на нее какое-то поистине волшебное влияние.
Они пересекли Вторую улицу; в конце квартала виднелась украшенная башня особняка Карсона. Альберто остановился, чтобы полюбоваться фигурой королевы Анны.
– Очень похоже на твой дом, – произнес итальянец, старательно выговаривая каждое слово. Когда он говорил медленно, акцента практически не было.