Читаем Слово из шести букв полностью

Их дом похож на особняк Карсона? Едва ли. Ведь последний построил самый богатый житель Юрики, лесной магнат, который практически в одиночку возвел весь город. А ее дом был обычным. К тому же за особняком присматривали и ухаживали практически постоянно, дом же семейства Белл разваливался на глазах.

– Они оба построены в викторианском стиле, – сказала Иззи, не желая объяснять, что ее семья не относится к числу состоятельных.

– Но он очень… милый.

– Да, спасибо. Самое то для хорошего детства.

– С кучей антиквариата.

– Антиквариат! Слово с продвинутого уровня.

Альберто засмеялся:

– Мне нравится смотреть… американские сериалы.

– Например, какие?

Он, задумавшись, скривил губы:

– «Йеллоустон».

– Папе он нравится.

– Тот, который про ботаников. «Теория…»?

– «Теория Большого взрыва». Любимый сериал деда.

– «Закон и порядок».

– И этот дедушка любит. Тебе вообще сколько лет?

Альберто подмигнул девушке:

– А на сколько выгляжу?

Иззи остановилась и, задумчиво почесав двумя пальцами подбородок, осмотрела парня с ног до головы, будто он был одним из любимых итальянских шедевров ее матери.

– Внешне лет на двадцать, – сказала она не задумываясь. В его профиле в социальных сетях было указано, что ему девятнадцать. – В душе пятьдесят, – закончила Иззи, широко улыбаясь.

Конечно, она пошутила, но, заметив его задумчивый взгляд, осознала: есть в ее словах доля правды. Возможно, со стороны казалось, что Альберто старше, чем она и ее друзья. Наверное, все дело в загаре. Хотя все же было в парне что-то, свойственное только взрослым людям: настороженность во взгляде, словно он знал о жизни чуть больше остальных. Альберто Бьянки будто жил в прошлом. Благородное поведение, абсолютно не сочетающееся с одеждой, которую он носил. Заметный, но при этом даже забавный итальянский акцент, соединяющийся с его своеобразной манерой говорить на английском, который не соответствовал уровню его знаний. Альберто был таким, каким она его себе представляла, но в то же время полон сюрпризов и неожиданностей. Иногда девушка совершенно не понимала, как себя с ним вести.

Внезапно Альберто наклонился к ней, выражение его лица смягчилось.

– Ты очень милая, синьорина Белл. Как и твое имя. Che bellissima![26]

От неожиданности Иззи даже остановилась.

– О! – все, что она смогла сказать в ответ. Никто и никогда не называл ее милой. Даже родители.

Итальянец спрятал руки в карманы брюк:

– О?

– Ой, в смысле, я хотела сказать спасибо.

Альберто снова продолжил идти.

– Пожалуйста, Иззи-и-и.

Девушка почувствовала, как краснеют ее щеки. Она понятия не имела, как реагировать на подобное поведение. До сих пор на Иззи Белл было всем плевать. А уж тем более иностранцам из старейшего, с богатым культурным наследием района Италии. Однако же один из них сейчас находился здесь и застенчиво улыбался, пока они переходили через заросшие мхом и травой железнодорожные пути в самом конце Эль-стрит, чтобы добраться до места, где всего пару дней назад они с Пейтон наблюдали за возвращением «Бодеги Бейна» в гавань. Альберто прошел через практически пустую парковку к кусочку земли, заросшему травой, у самой кромки воды и посмотрел на слипы на острове Вудли.

– Рыбацкие лодки? – спросил парень.

Если бы в детстве он часто навещал дедушку, жившего у моря, то наверняка знал бы о них еще больше, чем Иззи.

– Ага.

– Они выходят на открытую воду?

Альберто окинул взглядом набережную. Вода, окруженная несколькими песчаными дюнами, казалась совершенно спокойной по сравнению с северной частью Тихого океана, который в настоящий момент бушевал и обрушивался на западную часть полуострова, за островом Тулуват. Даже находясь на расстоянии пяти миль, Иззи слышала рокот волн на пляже Самоа. Так звучала сама природа.

– Да, это глубоководные рыбацкие суда.

Альберто потер пальцами подбородок, осматривая слипы, стоящие в ряд у берега: половина из них была свободна.

– Как-то их мало, – разочарованно произнес парень.

Иззи засмеялась:

– Вообще-то сейчас все работают.

– Ах, si. Конечно. – Альберто сощурился, словно пытаясь рассмотреть что-то на острове. – Здесь всегда… так пустынно?

Ему явно не понадобится много заниматься английским с мамой. Итальянец знал язык куда лучше, чем казалось Иззи изначально.

– Только в те дни, когда лодки выходят в море.

– Люди работают целыми днями?

– Чаще всего.

– Даже в ваши… известные американские выходные?

Девушка знала, что на итальянском выходные были il weekend, а это значит, что пятидневная рабочая неделя существовала теперь не только в атлантической части, но и в Европе. Но она понятия не имела, почему вдруг Альберто так заинтересовался, что происходит на небольшом и сонном островке Вудли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы