Выяснилось, что Mosq. GIM gr. 212 (= Syn. gr. 98, XIV s., ff°. 251–263v
), [70] в дальнейшем cod. М, является весьма важным и неисследованным свидетельством текстаСогласно владельческим записям, манускрипт происходит из катехумения Великой Лавры и был привезен в Москву Арсением Сухановым. Если прежде по датировке П. Христу cod. М считался рукописью XV в., то благодаря передатировке профессором Б. Л. Фонкичем, [71]
который отнес его ко второй половине XIV в., ценность этого списка чрезвычайно возросла, так как хронологически он недалеко отстоит от времени создания текста.В отношении разночтений московский список качеством не превосходит другие списки, разделяя с ними общие ошибки: например, δοκῶ вм. δοκεῖ (161.1), πέδων вм. πεδῶν (165.21), λαμπρᾷ вм. λάβρᾳ (169.1). В то же время cod. М иногда предлагает правильные чтения против большинства рукописей: например, вместе с I4
сохраняет καὶ (162.17).В целом cod. М демонстрирует близость к рукописям I4
, а также к Σ2, которые объединены с ним рядом неслучайных совпадений: ἔργον διά τέλους вм. τέλος (171,7), ὄμμα πρὸς αὑτόν вм. πρὸς αὑτόν ὄμμα (174.28). Данные примеры, особенно первый из них, наталкивают на мысль о возможной оригинальности общих разночтений М, I4 и Σ2.Среди уникальных разночтений М встречаются как осмысленные: пропуск ἀλλ’ ὁ μὲν (165.5), συντείνει вм. τείνει (168.3), так и явно ошибочные: τηλικούτων вм. τηλικοῦτον (161.16), ἑκατέρα вм. ἑξωτέρω (162.5), ὅπως вм. ὅμως (163.24), οἱ вм. ὁ (165.7), τούτῳ вм. τούτων (169.24), νοερῶς вм. νοερᾶς (173.30), γενείων вм. γενύων (175.4)· Иногда мы имеем дело с чистыми ошибками итацизма: например, ἀνίας вм. ἀνοίας (171.2). Одно из разночтений cod. М несомненно следует предпочесть тексту издания П. Христу: λαφύξεσθαι вм. λαφύρεσθαι (175.8).
Таким образом, cod. М является ценным свидетелем текста Слова и важным членом семьи I4
Σ2, содержащим и вместе с ними, и по отдельности оригинальные чтения. Настоящее издание, учитывающее московский список, призвано заложить основу для создания нового, в полном смысле «критического» издания этого раннего творения Григория Паламы, которое будет значительно превосходить труд П. Христу.SIGLA [72]
I4
— Athous Ἰβήρων Graecus 266, saec. XIV, ff°. 254v–267vA3
— Ἀθηνῶν 2715, saec. XV, ff°. 187v–200vB2
— Athous Βατοπεδίου Graecus 134, saec. XV, ff°. 318–334С — Coislenianus 97, saec. XV, ff°. 193–202v
П — Athous Παντελεήμονος Graecus 215, saec. XV, ff°. 609–640
P2
— Parisinus Graecus 1239, saec. XV, ff°. 249–263vΣ — Sinaiticus Graecus 1604, saec. XV, ff°. 539–564
Σ2
— Sinaiticus Graecus 1851, saec. XV, ff°. 290–304M — Mosquensis Synodalis Graecus 98 (GIM gr. 212), saec. XIV, ff°. 251–263v
A2
— Ἁγίας Ἀναστασίας, saec. XVI, ff°. 327–370As — AASS, Junii II, 538–556 (edidit Conrad Janning)
Lk — Lake 1909, pp. 18–39
Xp — Christou 1992, pp. 161–191
СЛОВО НА ЖИТИЕ ПРЕПОДОБНОГО ОТЦА НАШЕГО ПЕТРА
Полное название
ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ [ΤΟΥ ΠΑΛΑΜΑ] ΤΟΥ ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΟΥ ΚΑΙ ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΝΕΟΥ ΘΕΟΛΟΓΟΥ ΛΟΓΟΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΘΑΥΜΑΣΤΟΝ ΚΑΙ ΙΣΑΓΓΕΛΟΝ ΒΙΟΝ ΤΟΥ ΟΣΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΦΟΡΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΠΕΤΡΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΤΩΙ ΑΓΙΩΙ ΟΡΕΙ ΤΩΙ ΑΘΩΙ ΑΣΚΗΣΑΝΤΟΣ [73]
ИЖЕ ВО СВЯТЫХ ОТЦА НАШЕГО ГРИГОРИЯ [ПАЛАМЫ] ЧУДОТВОРЦА И АРХИЕПИСКОПА ФЕССАЛОНИКИЙСКОГО И НОВОГО БОГОСЛОВА СЛОВО НА ДИВНОЕ И РАВНОАΗГЕЛЬСКОЕ ЖИТИЕ ПРЕПОДОБНОГО И БОГОНОСНОГО ОТЦА НАШЕГО ПЕТРА, НА СВЯТОЙ ГОРЕ АФОНСКОЙ ПОДВИЗАВШЕГОСЯ
§ 1
Ού δίκαιον έστιν, ώς γέ μοι δοκεῖ, [74]
τούς μὲν άλλαχοῦ γῆς ἄξιόν τι μνήμης εἰργασμένους [75] φιλοτίμως εὐφημεῖσθαι παρ’ ἡμῶν τῶν ὑπέρ αὐτῶν ἀκροωμένων συγγραμμάτων πρὸς ἀκρίβειαν όμοῦ [76] καί κάλλος ἐξενηνεγμένων καὶ μεγίστην [77] ἐμποιούντων τῆ ψυχῆ παράκλησιν πρὸς άρετῆς ἀνάληψιν ὅ δ’ οἴκοθεν ἔχομεν παράδειγμα παντός καλοῦ, τὸν Πέτρου δηλονότι βίον, περὶ τοῦτον ἀμελῶς πως ἔχειν, καὶ ταῦτα μηδενός ἀποδέοντα σχεδόν τῶν έκ τοῦ παντός αἰῶνος ἐπ’ ἀρετῆ [78] περιβεβοημένων. ἵστε πάντως ὃν λέγω πάντες, εἰ μὴ τὸν περιώνυμον τοῦτον Ἄθω τις ἀγνοεῖ καὶ τὸν ἐπώνυμον αὐτοῦ Πέτρον, τὸν ἡμεδαπόν καὶ αὐτόχθονα καὶ πρωταγωνιστήν, τὸν ενταῦθα γῆς, τὸν πάσης γῆς ἀντίπαλον καταπαλαίσαντα καὶ τρόπαιον ἐνταυθοῖ πρῶτον τῆς ἐκείνου καθ’ ήμῶν στήσαντα μανίας καὶ τὸν τοῦ καλοῦ σπόρον εἰς καιρόν ἄρα καταβαλόμενον, ἐπεί καὶ ἀνέφυ καὶ τέθραπται καὶ εὐφόρησεν, ὡς νῦν ἐκ τῶν ὁρωμένων ἔξεστι παντὶ συνορᾶν.