А уже не вижду власти сильнаго, и богатаго, и многовои брата моего Ярослава, съ черниговьскими былями, съ могуты, и съ татраны, и съ шельбиры, и съ топчакы, и съ ревуты, и съ ольберы. Тіи бо бес щитовь, съ засапожникы, кликомъ плъкы побѣждають, звонячи въ прадѣднюю славу».
В приведенных, весьма экзотических переводах В. П. Тимофеева «изысканных» этнонимов «Слова», звучащих поистине «поэтически», на «современный» язык отметим один, на первый взгляд незаметный штрих. В выше приведенном рассказе С. Герберштейна одним из «орудий», которым «пользовали» своих бывших рабов вернувшиеся дружинники после семилетней осады Корсуня, были
Интересный русский писатель и неутомимый путешественник по городам и весям необъятной России Ю. Н. Сбитнев по крупицам собирал «драгоценные речевые самородки» ушедших эпох, которые нет-нет, да и всплывут в какой-нибудь глубинке «…на Волге и Енисее, на Оби и Дону, на Лене и Каме, на Оке и Нижней Тунгуске, на Северной Двине и Днепре – везде, куда заносила меня судьба»[332]
. Эти «речевые самородки» древних времен не только бережно хранили позднейшие поколения русских людей, но порой свободно употребляли их в обыденной речи. Приводим с небольшими купюрами рассказ писателя об одной встрече, которая навела на размышления о природе загадочного слова «засапожники».«Дедушка Карелин жил на заимке в хребтине водораздела Нижней Тунгуски и Лены, на волоке. В свои более чем преклонные годы был он боек и остер на язык. И вот что я услышал от него, впрямую относящееся к толкованию одного места из «Слова о полку Игореве»:
– Веришь, паря, нас трое, их бо осемь! Мы, конечно, с промысла выходили. Много пушнины взяли по тому году. В торбовиках несли, да еще нартешкой тянули. В торбовиках, конечно, соболь – много его тем годом тайга уродила. В нарте беличье тащили – тоже факт немалый. Сели они на нас! Выкатывай зажиток! И ножищами дразнятся. А у нас по рукам только пальцы! Куда денешься супротиву их ножей. Эх, ребята, говорю своей дружине, помирать, так с песнею! Оспинимся, братцы! Да в
Укололо меня это – «
– В сапоги! В сапоги их разбойничков…
Может быть, «в сапоги» – пуститься бежать? Но тогда зачем же «оспиниваться», то есть встать в оборону спиною друг к другу…
А дедушка:
– Веришь, нет?! Всю ту кумпанию версты три гнали криком великим. Трех разом смели, одного потягом достали – харч выкинул, другие баско бегали – ушли в леса… И только дух перевел дедушка, спрашиваю его:
– Не пойму я что-то, как это в сапоги взять? Ногами отбиваться, что ли?
– Какой! – махнул рукою. – Разве супротив ножа нога сила…
И объяснил все по порядку. По его рассказу получалось, что сапог – не что иное, как тяжелая коряжина с корневищем на конце – знаменитая русская дубина. Единственное и страшное оружие доведенного до отчаяния мирного человека. С таким «сапогом» ходили на обидчиков наши предки – землепашцы и ремесленники <…>. Вспомним строку из «Слова о полку Игореве»: «
Все, кто переводил памятник, были вроде бы едины в своем толковании слов «засапожникы кликомъ». И на современном эта строчка звучала так: «
Читатель знает, что речь в этом отрывке идет о народной рати – ополчении, которое выходило на брань, чтобы защитить родные дома.