Читаем Случайное прикосновение (ЛП) полностью

ФЕЛИЦИЯ. Правда, Элси, оставайтесь. Я уже осмотрелась в этом доме, и вы не пожалеете.

КЭТИ. Видите, вас все просят.

ЭЛСИ. Ну, как тут устоишь. Пожалуй, останусь.


Из комнаты выходит ДЖЕФФ. На носу очки, в одной руке он держит книгу, в другой листы бумаги. Поднимает глаза и видит ЭЛСИ. Бумага, лист за листом, падает на пол.


ДЖЕФФ. Мисс Кетчум, это вы? Глупый вопрос. Ну конечно, это вы. (Начинает поднимать бумагу с пола.)

КЭТИ. Стив и Фелиция, пожалуйста, посмотрите, хватит ли приборов на столе. И стулья туда забирайте.

СТИВ. Пошли, Фил. Я надеюсь, что трудную часть работы ты возьмешь на себя?


СТИВ И ФЕЛИЦИЯ уходят. КЭТИ собралась идти на кухню.


ДЖЕФФ. Кэти, ты куда?

КЭТИ. Там кто-то в дверь стучит.

ДЖЕФФ. Я ничего не слышу.

КЭТИ. Все равно стучат. (На выходе, сама себе.) Надо Кэвина спросить, может, он тоже Элси знает.


ДЖЕФФ провожает ее свирепым взглядом. Потом он пытается собраться, хотя иногда алкоголь берет свое.


ДЖЕФФ. Мисс Кетчум, вам очень идет этот цвет. Должен сказать, что вы очень хорошенькая в этом платье.

ЭЛСИ(без кокетства). Спасибо, доктор Купер. Но почему вы назвали меня мисс Кетчум, а не по имени, как обычно?

ДЖЕФФ. Сам не знаю. По какой-то логике, когда я вижу вас в аудитории, вы для меня просто Элси. Но за пределами класса все меняется. Как вам объяснить? Не знаю… Ну хорошо, а как вы сюда попали? Что-нибудь принесли мне?

ЭЛСИ. Не вам. Профессор Уиттен просил передать книгу для миссис Купер.

ДЖЕФФ. Книгу?

ЭЛСИ. Да. Профессор сказал, это очень важно, чтобы она попала к ней именно сегодня.

ДЖЕФФ. Да он через забор мог ее перебросить!

ЭЛСИ. Я тоже удивилась. Но мне совсем не трудно было сделать это.

КЭТИ(появляется). Ты уже понял, что Элси останется поужинать с нами? Оказывается, они со Стивом давным давно знакомы, в одном танц-классе занимались.

ЭЛСИ. Миссис Купер, должна сказать, что я вам очень завидую.

КЭТИ. Это почему?

ЭЛСИ. Вы так свободно владеете латынью!

КЭТИ. С чего вы решили?

ЭЛСИ. Ну как же! А книга?

КЭТИ(берет книгу со стола, взглянув на заглавие). Овидий… «Метаморфозы»… (Листает страницы. Сама изумлена.) Она вся такая? Я, конечно, читаю не так бегло, как хотелось бы…

ДЖЕФФ. Как хотелось бы профессору Уиттену…

КЭТИ. Но со словарем я вполне…

ДЖЕФФ. Метаморфозы! По-другому и не скажешь.

ЭЛСИ(не чувствуя подвоха). Да, «Метаморфозы»! Я четыре года учу латынь — ну ничего не запомнила!

КЭТИ. Элси, не говорите так. Преподаватели бывают удивительно злопамятны. (Джеффу, торопливо.) Послушай, у меня было ощущение, что ты хотел поговорить с Элси о ее курсовой работе. Пока есть время… Может, вы в кабинет пройдете?

ДЖЕФФ. Ты что-то перепутала, Кэти. Элси сдала курсовую и уже получила зачет.


Шум на террасе.


КЭТИ. Тогда, Элси, почему бы вам не присоединиться к молодежи? ЭЛСИ. Может быть, я помогу?

КЭТИ. Нет, нет, спасибо. Помощь не нужна.


ЭЛСИ уходит на террасу.


ДЖЕФФ(в ярости). Нет, тебе нужна помощь. Я имею ввиду помощь психиатра. (Подходит к окну, кричит.) Эй, Фред! Фред!

КЭТИ. Зачем тебе он понадобился?

ДЖЕФФ. Книгу передал? Пусть словарь несет! (В окно.) Фред, оглох ты, что ли!

ФРЕД(с улицы). А ты чего раскричался? Что случилось?

ДЖЕФФ. Заходи поужинать. И только не надо рассказывать, что ты сыт. Плевать я хотел. Заходи-заходи.

КЭТИ. Напоминаю, Джефф, у нас посторонние люди, надо быть гостеприимным.

ДЖЕФФ. Хорошо, твоего сообщника я убью в конце вечера.

ФРЕД(появляется). Ну, зачем я тебе понадобился?

ДЖЕФФ. Решил выпить с тобой по-приятельски.

КЭТИ. Джефф, ты решил надраться?

ДЖЕФФ. Угадала. Где бутылка? Куда ее от меня черти прячут? (Уходит на поиски.)

КЭТИ(Фреду). Ну скажи, Бога ради, почему ты мне прислал эту книгу на латыни?

ФРЕД. Хотел, чтобы ты почувствовала свое превосходство.

КЭТИ. Я почувствовала себя совершенной идиоткой.

ФРЕД. Идиоты, как и все остальные люди, не бывают совершенными.

КЭТИ. Фред, давай выкарабкиваться вместе.

ФРЕД. Вместе с тобой я бы предпочел катиться в пропасть.

КЭТИ(искренно). Да вы что, решили доканать меня сегодня!

КЭВИН(возвращается с террасы). Ма, ну дождались: дождь начинается!

КЭТИ. Этого не хватало.


Отдаленное громыханье.


ФРЕД. Может, стороной пройдет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по-американски
Брак по-американски

Трагикомические злоключения эмигрантки, пытающейся найти спутника жизни в современном Нью-Йорке.Роман, который был удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры в номинация «Безграничный юмор». Перед вами рассказ об отчаянной попытке эмигрантки из России сохранить себя в чужой стране и найти свою «половинку», в которой воплотился бы романтический идеал счастья и любви. С великолепным юмором Анна Левина описывает все перипетии взаимоотношений с потенциальными женихами, многочисленные неудачи героини и мучительные разочарования, подстерегающие ее на каждом шагу. Вожделенный брак с казалось бы «золотым» человеком заканчивается полнейшим крахом, а «несгибаемой», умной и ироничной женщине приходится столкнуться с безумием и ужасом бракоразводного процесса.Летом 2003 года роман удостоен «Золотого Остапа», высшей российской международной национальной премии в жанре юмора и сатиры, номинация «Безграничный юмор».В 2000 году по сценарию в основе которой лежит эта повесть начал сниматься сериал «П.М.Ж.», повествующий о жизни русской эмиграции в США. В съемках приняли участие многие непрофессиональные исполнители и бывшие советские актеры-эмигранты. Планировалось 16 серий, но снято всего 2. Премьера пилотных серий состоялась в ноябре 2001 года на телеканале ОРТ.

Анна Левина , Нил Саймон , Тайари Джонс

Комедия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Юмористическая проза / Современная зарубежная литература