ЭЛСИ
. Да вы не беспокойтесь: меня и саму это не слишком расстроит. В конце-концов, каждому свое.КЭТИ
. Но если ты не хочешь учиться, чем же ты будешь заниматься?ЭЛСИ
. Я бы нашла себе какую-нибудь работу. Собственно, прошлым летом я так и поступила. Но отец был против.КЭТИ
. А что за работа?ЭЛСИ
. В интернате для отсталых детей, в Хиллкресте. Называлось это специалист по психологической помощи. Но на самом деле, я просто с ними играла — и все.КЭТИ
. А может, у тебя самой была какая-то душевная травма?ЭЛСИ
. Почему-то все так думают. Да вовсе нет! Вы даже представить себе не можете, какие эти дети хорошие и ласковые. Как они благодарны каждому, кто с ними хотя бы поговорит по-доброму… Я пыталась объяснить это отцу, но он мне так ответил: «Как я вижу, вся твоя работа заключается в том, чтобы сюсюкать и поднимать печенье, которое они без конца роняют». Помню, я ужасно расстроилась.КЭТИ
. Ну и зря. Слова мужчин, даже самых близких, нельзя принимать абсолютно всерьез. Понимаешь, у них мозги так устроены. Мужчины очень любят выглядеть дальновидными и потому часто бывают близорукими.ЭЛСИ
. Там мальчик был, Том… Лет шести или семи… Он очень плохо говорил. Слова знал, но молчал все время. А я с ним разговаривала, будто и не замечаю, что он мне не отвечает. И так — несколько недель. А там иногда действительно устаешь. Вот как-то сижу я, совсем голову повесила. И тут подходит ко мне Том, постучал по коленке и говорит: «Это вам, леди». Знаете, что он мне тогда подарил? Пробку от бутылки. Она у меня и сейчас хранится. Да я ему сто раз могу печенье с полу поднять после этого.ЭЛСИ
. Ой, что вы, миссис Купер? Это я вас так расстроила своими рассказами.КЭТИ
. Да нет, Элси, нет. Это я о своем подумала.ЭЛСИ
КЭТИ
. Про него, Элси, я и сама все знаю.КЭТИ
. Джефф, Элси собралась ехать. Почему бы тебе не подбросить ее до дома?ДЖЕФФ
. Как-то неудобно говорить при студентке, но мне после виски лучше не садиться за руль. А вот Стив, я уверен, сделает это без лишних уговоров. Вон он идет!СТИВ
КЭТИ
. Стиви, отвезешь Элси домой?СТИВ
. Нет проблем! По дороге молодость вспомним.ФЕЛИЦИИ
КЭВИН
. Чао, Элси! Заскакивай как-нибудь ко мне, когда дома никого не будет!КЭТИ
. Виски ищешь? Я отнесла на кухню.ДЖЕФФ
КЭТИ
. Пойду прогуляться.ДЖЕФФ
. Это куда?КЭТИ
. Дойду до угла, а там решу куда — налево или направо.ДЖЕФФ
. Ну-ну…КЭТИ
. А в понедельник, Джефф, я уеду отсюда.ДЖЕФФ
. Навсегда или на время?КЭТИ
. Я вернусь, когда ты приведешь свои чувства в порядок.ДЖЕФФ
. С ума можно сойти! Поневоле сопьешься. И куда ты собралась?КЭТИ
. Я уеду к брату. Он будет рад моему приезду, и никаких вопросов не возникнет.ДЖЕФФ
. Да не пущу я тебя!КЭТИ
. А как ты меня остановишь? Силой?ДЖЕФФ
. Знаешь, в чем ты сейчас действительно нуждаешься? В хорошей трепке!КЭТИ
. У меня нет человека, который мог бы мне ее устроить.КЭВИН
. Па!ДЖЕФФ
. Извините, я задумался. Как шахматы?КЭВИН
. Слушай, ты должен сыграть с Фил партию. Она по сравнению со мной слишком сильный игрок.ДЖЕФФ
. Последний раз, когда мы играли, это ты был для меня слишком сильным.ФЕЛИЦИЯ
. Да вовсе я не такая уж шахматистка. Просто Кэвин ведет себя как джентльмен и поддается мне.КЭВИН
. Па, а где мама?ДЖЕФФ
. Пошла прогуляться.КЭВИН
. Ну ладно, тогда схожу-ка и я к моему старому другу Лорри. Вы тут без меня не скучайте.ДЖЕФФ
. Фелиция, не хотите чаю или кофе?ФЕЛИЦИЯ
. Спасибо. Перед дорогой, пожалуй, не стоит.ДЖЕФФ
. Вы уезжаете? Но почему? Что-нибудь не так?