посоветовал, — когда будете разговаривать с
лордом Кареном, отвечайте спокойно, уверенно и
не вздумайте темнить, он расколет Вас мгновенно, и тогда неизвестно, что последует. Вы знаете кто
он? Только честно.
— Я знаю, что он лорд Карен Пэйн, возглавляющий
группу
по
расследованию
финансовых преступлений, совершаемых в разных
королевствах.
— Мне еще раз повторить свой вопрос? —
голос стал сухим, а глаза подернулись ледяной
синевой. — До чего Вы докопались?
Я молчала и смотрела на противоположную
стену, там, на картине с натюрмортом, вспыхнул
первый солнечный лучик, озарив вазу с белыми
хризантемами.
— Видана, есть события и люди, на которых
не стоит обращать внимания ради безопасности
своей и близких. Вы никогда об этом не
задумывались?
— Если я сумела разгадать сей ребус, причем, заметьте, совершенно не желая этого, то и другие
это сделать в состоянии. Лорды, немало
повидавшие в жизни, имевшие когда-то отношение
к закрытым структурам, а может, и имеющие до сих
пор, следящие за лордом Кареном и его
коллегами, — произнесла я и посмотрела на его
замкнутое лицо. — Я думаю, что леди Девора
Норберт, написавшая письмо матушке Ирека
Калимстока, имела в виду своего друга — лорда
Грега Виллистерна. Я почти ничего не знаю про
группу лорда Пэйна, но почему-то уверена, что он и
есть пропавший лорд Гавардер Мордерат — Ваш
дед, а его коллега и правая рука, с которым он
прилетал за нами в Подлунное Королевство, —
Ирек Калимсток.
Вот и все, я произнесла это, и наступила
тягостная тишина, ожидание своей участи.
— Хм, мило! Мне нравится, — насмешливым, но слегка осипшим голосом поведал Гиен Мордерат
и потер руки. — Моя очаровательная компаньонка, Вам никогда не сбежать от моего всевидящего ока, не поверите, но мы повязаны до гробовой доски.
Вы точно отказываетесь от моего предложения
руки и сердца? Это бы стало дополнительной
страховкой, что информация, озвученная Вами, никогда не всплывет в других местах.
— Она никогда и нигде не всплывет, лорд
Мордерат, — пообещала я, — но замуж за Вас я не
пойду. Предпочитаю остаться вдовой лорда
Тримеера.
— Эх, какую шикарную идею отвергаете, так
и вижу вытянувшееся лицо Альбера и бегающие
глазки Генриетты, — хмыкнул он. — Ну, я
подожду, время еще есть, не правда ли? А что у нас
с адептом Виллистерном? Почему он оказался в
лабиринте Изиды? Неужели это связано с его
настоящим дедом — Эдвином Сент-Женом?
— Так вы знаете? — обрадовалась я. — Мы
выяснили это в лабиринте и дали слово
утопленнику, что найдем его, а родные предадут
останки земле в семейном склепе.
— Вы же поставили задачу, — устало
улыбнулся он, — информацию мне доставили в тот
самый день, когда вы трое оказались в лабиринте
Изиды. На самом деле мне пообещали, что как
только вы выйдете из него — в чем я совсем не
сомневался, — то Вас и адепта сразу доставят сюда, потому малышей и переместили в Вашу комнату.
Но Хирон опередил, чему поспособствовало
появление Альбера и леди Амилен. Однако сейчас
Вы здесь, чему я несказанно рад. Поспите еще
немного, Видана, в наступающем дне у нас будет
много дел и встреч, — с этими словами он
поднялся, кресло оказалось у окна, а лорд покинул
комнату.
* * *
После обеда меня пригласили в кабинет лорда
Мордерата, где за столом уже сидели вчерашние
лорды. Я заняла место напротив них и
приготовилась к чему угодно, но только не к тому, что последовало.
— Итак, леди Тримеер, поведайте, что вы с
адептом планируете делать дальше? — спросил
лорд Пэйн, а его компаньон смотрел через меня и, как я догадалась, считывал все возникающие мысли
в моей голове.
— Так получилось, что сейчас пути ведут нас
в Дальнее Королевство, а затем нужно найти место, где закопали ведуна, пропавшего одиннадцать лет
назад в Фоксвиллидж. Мы встретили его в
лабиринте.
— Видана, мне показалось или у Вас
действительно есть что-то, что подтверждает, что
лорд Виллистерн и пропавший Шарль Даргер —
одно и то же лицо? — лорд Карен был первой
скрипкой, и это хорошо чувствовалось.
— А можно я вначале спрошу? Спасибо. Что
там с настоящим Ларсом Бахруа? И как дела с
Алексиной? — спрашивая, я повернула голову к
лорду Мордерату и увидела его одобряющую
улыбку.
— Докладываю, напарница. Ларс Бахруа с
самого начала оставался в доме родителей под
хорошей охраной. Лорд Делагарди благодарен Вам
за спасение девочки-хамелеона, но уверен, что он
сам все скажет при личной встрече и с большим
удовольствием, — поведал он и уточнил, — так
откуда Алексина появилась в семье Гобби?
— Она родная и единственная внучка Шарля
Даргера, лорд Гиен, унаследовавшая его дар —
хамелеонство. Он не знал о рождении дочери, но
дело в том, что я рассказала лорду Виллистерну
историю о том, как новорожденная девочка
оказалась в приемной семье и как ее выкрали. Вы
бы видели его реакцию. Не по этой ли причине
лорд так желает со мной пообщаться?
— Алексина… — прошептал лорд, впившись
глазами в мое лицо, — это же имя покойной матери
лорда Даргера. Но как ты узнала?
— И чтобы я делала без лорда-оборотня? Это
Трибоний раскопал важные детали, а я только
сопоставила их с историей, что услышала в доме
владельца книжного магазинчика, супруга которого
является сводной и молочной сестрой Шарля