Читаем Слушай свое сердце полностью

Делла заметила, что герцог то и дело поглядывает на сына и что ему, несомненно, нравится то, что он видит.

Ближе к концу ужина он осведомился у Деллы:

– А что вы предложите нам после ужина?

– Думаю, – отозвалась она, – что, поскольку никто не захочет играть в бридж, каковой я всегда полагала скучным развлечением, предлагаю всем нам просто поболтать и, разумеется, пораньше лечь спать.

Именно этого больше всех желала она сама, но в качестве предлога привела следующий довод:

– Дядя Эдвард много работал над своей книгой, и, думаю, было бы ошибкой с его стороны засиживаться допоздна. Как вам известно, он этого терпеть не может.

Герцог улыбнулся.

– Эдвард действительно часто засиживался допоздна, когда возглавлял министерство иностранных дел. Помню, как он рассказывал мне, что немцев никогда не удавалось убедить в том, что уже поздно, а французы так и вовсе расходились по домам с первыми лучами рассвета.

Делла коротко рассмеялась.

– Да, я слышала от него эту историю, и поэтому мы рано ложимся и рано встаем.

– Совершенно верно, – воскликнул герцог. – Вчера утром, когда выглянул в окно своей спальни после того, как меня разбудили, я увидел, как вы едете верхом по парку в сторону леса.

– Мне очень нравятся ваши леса, ваша светлость, и я люблю бывать в них.

– В таком случае я надеюсь, что они всегда будут в вашем распоряжении.

И вновь она почувствовала, как чья-то ледяная рука сжимает ее сердце. Герцог предупреждал ее и даже угрожал, что если она не сделает так, как он хочет, то его леса закроются перед ней, равно как и его конюшни.

Сделав над собой усилие, Делла постаралась ответить как можно беззаботнее:

– Я полагаюсь на вашу светлость в том, что вы первым уедете пораньше, и тогда остальные последуют вашему примеру.

Воспоследовала недолгая пауза, после чего герцог негромко проговорил:

– Как мне представляется, у Джейсона не было возможности поговорить с вами сегодня вечером, поэтому я пришлю его к вам завтра после обеда. Скажем, в три часа пополудни?

Делла не ответила.

Она сочла, что в этом нет необходимости, поскольку герцог знал, что она не посмеет отказать его сыну во встрече.

К счастью, наступил момент, когда она смогла удалиться вместе с остальными дамами, оставив джентльменов наедине с их портвейном.

Делла поднялась, и женщины тут же последовали ее примеру, когда она направилась к двери.

– Ужин получился просто замечательный, Делла, – восторженно сообщила леди Саутгейт, когда они двинулись по коридору. – Прошу вас, передайте своей кухарке, что я получила истинное удовольствие.

– Непременно передам, – отозвалась Делла. – Как и всем нам, ей нравится, когда ее хвалят.

– Еще бы, – согласилась леди Саутгейт, – а еще я приглашаю вас взглянуть на моих щенков, поскольку они просто восхитительны.

– Я с радостью принимаю ваше приглашение и уверена, что дядя Эдвард захочет взять у вас одного из них.

– Я уже пообещала ему лучшего щенка из помета, и граф тоже выразил желание обзавестись собакой.

Делла подумала, что Джейсон, похоже, все-таки решил осесть здесь, но при этом по телу ее вновь пробежала дрожь отвращения.

Женщины поднялись наверх, чтобы привести в порядок прически и припудрить носики.

Когда они вернулись в гостиную, обе семейные пары пригласили ее и лорда Лейдена к себе на ужин на будущей неделе.

Когда все устроились в уютных креслах, одна из дам заметила:

– Я была очень удивлена, застав здесь сегодня лорда Раннока. Я и понятия не имела, что он вернулся из-за границы.

Леди Саутгейт рассмеялась.

– После его появления вся деревня только об этом и говорит. Только теперь местные жители узнали, что его супруга умерла.

– Очень вовремя, – подхватила дама, которая и начала этот разговор. – Судя по тому, что я слыхала о ней, принять ее в обществе было решительно невозможно, посему он поступил мудро, решив не привозить ее с собой в Англию.

– А я уверена, что теперь он остепенится и ему понравится жить в Вуд-холле, – продолжала леди Саутгейт. – Разве может быть иначе в столь очаровательном доме?

– И, разумеется, – согласилась ее собеседница, – с такими прекрасными лошадьми.

При этих словах она взглянула на Деллу.

– Вы не представляете, как я завидую, что вам позволено ездить на них. Джимми пообещал подарить мне новую лошадь на день рождения, но я подозреваю, что мы никогда не сможем сравниться с конюшнями его светлости.

– Думаю, это никому не под силу, – осторожно ответила Делла.

Тут в гостиную вошли джентльмены.

Вскоре герцог провозгласил:

– Поскольку вместе с нашим хозяином я предпочитаю лечь спать пораньше, сейчас я намерен откланяться.

– На самом деле никакой спешки нет, – быстро вставил лорд Лейден.

– Напротив, Эдвард, Делла рассказала мне о том, что ты упорно работаешь над своей книгой, и я не сомневаюсь, что у тебя уже давно слипаются глаза.

– Здесь я вынужден с тобой согласиться, но перед уходом предлагаю выпить еще по стаканчику.

Но герцог лишь покачал головой.

– Нет, я забираю с собой Джейсона.

Он понизил голос, чтобы его мог услышать один только лорд Лейден, и прошептал:

– Я сказал Делле, что завтра после полудня он нанесет ей визит.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги