Читаем Служниця полностью

долі. І я скористаюся ним на повну. Хай там що. Змушу Ніну

Вінчестер себе полюбити.

Коли Ніна йде, я зачиняю за нею двері. Замкнула б, але не можу.

Певна річ.

Зачинивши двері, помічаю ще дещо. Якісь довгі тонкі лінії на

одвірку й дверях, що тягнуться аж до підлоги десь від рівня мого

плеча. Проводжу по них пучками пальців. Враження таке…

Враження таке, що двері хтось дряпав.

Дряпав, силкуючись вирватися назовні.

Та ні, це дурість. У мене просто напад параної. Інколи на старій

деревині можуть бути подряпини. І нічого аж такого лиховісного це не

означає.

Раптом кімната здається неймовірно спекотною і задушливою. У

кутку стоїть маленький обігрівач, завдяки якому, певна річ, узимку тут

затишно. Проте жодного способу охолодити повітря в спекотні місяці

тут немає. Доведеться купувати вентилятор і ставити його попід

вікном…

Хоча кімната значно більша за сидіння моєї автівки, вона все одно

дуже маленька — не дивно, що її використовували як комірку.

Роззираюся, висуваю шухляди комода — цікаво, які вони завбільшки?

Ще тут є гардероб, теж зовсім крихітний, місця заледве вистачить, щоб

повісити туди мої нечисленні сукні. Він порожній — лишень кілька

плічок і маленьке блакитне цебро в кутку.

Намагаюся прочинити віконце, щоб впустити до приміщення бодай

ковток свіжого повітря. Але воно не піддається. Примружуюся, вдивляючись. Торкаюся пучкою рами. Схоже, її стільки разів

фарбували, що тепер шари фарби не дають змоги прочинити її.

Отже, вікно в мене є, але воно не відчиняється.

Можна спитати про це Ніну, але мені не хочеться, щоб це мало такий

вигляд, наче я, ще не почавши до пуття працювати в неї, уже починаю

скаржитися. Може, наступного тижня варто буде мимохідь згадати про

це в розмові. Не так уже й багато я вимагаю — лишень одненьке вікно, яке можна прочинити.

Той садівник, Ензо, знову працює на задньому подвір’ї. Він правує

газонокосаркою. На мить зупиняється, щоб м’язистою рукою витерти

піт з чола, аж тоді скидає очі. Бачить мене крізь те крихітне віконечко й

хитає головою, точнісінько так, як тоді, коли я вперше його побачила.

Згадую те слово італійською, яке він видихнув, перш ніж я увійшла до

будинку. Pericolo.

Витягаю свій новесенький мобільний з кишені. Від мого доторку

екран оживає, на ньому спалахують іконки — повідомлення, дзвінки, віджет погоди. Такі телефони не були розповсюджені, коли мене

запроторили за ґрати, а опинившись на волі, придбати собі смартфон я

змоги не мала. Але в кількох дівчат у реабілітаційних центрах для

колишніх ув’язнених, де я жила, коли вперше вийшла, смартфони

були, тому я приблизно уявляю, як ним користуватися. І в курсі, на яку

з іконок натиснути, щоб запустити браузер.

Вбиваю у віконце пошуку: « Pericolo переклад». Либонь, тут, на

горищі, сигнал слабкий, тому що сторінка дуже довго завантажується.

Минає майже хвилина, аж тоді нарешті на екрані смартфона

з’являється переклад слова pericolo.

«Небезпека».

2 Приємно познайомитися ( італ. ). ( Тут і далі прим. пер. )

3 Один фут дорівнює 30,48 сантиметра.

РОЗДIЛ ЧЕТВЕРТИЙ

Протягом семи наступних годин я прибираю.

Навіть якби Ніна дуже постаралася, насмітити в будинку ще дужче

було б проблематично.

Свинарня тут у кожній кімнаті.

У коробці з-під піци на кавовому столику ще лишилося два шматки, але коробка залита якоюсь липкою і смердючою рідиною, яка

просочилася крізь картон і зашмарувала скатертину. Щоб привести її

до ладу, довелося на годину замочувати, а потім ще пів години щосили

відтирати пляму.

Але найгірша ситуація в кухні. Крім переповненого кошика для

сміття тут стоять ще два сміттєві пакети — такі переповнені, що вміст

аж вивалюється з них. Та ще в одному з них, виявляється, прорвалося

дно. Коли беру пакет, щоб винести, усе сміття розсипається. Смердить

страшенно. До горла підступає блювота, але мені вдається стриматися.

У рукомийнику стіс брудних тарілок. Я не можу взяти в тямки, чому

Ніна просто не завантажила їх до супер-пупер крутої посудомийки. Аж

тоді відкриваю цю посудомийку і виявляю, що вона теж напхом

напхана брудним посудом. На додачу ця жінка не вважає за потрібне

прибрати з тарілок залишки їжі, перш ніж поставити їх до

посудомийки. Ну, і саму посудомийку, вочевидь, запускати, на її думку, не обов’язково.

Одне слово, мені доводиться мити посуд трьома партіями. Каструлі я

мию окремо. Більшість — у пригорілих рештках їжі, що залишилися з

бозна-яких часів.

Десь по обіді мені нарешті вдається повернути кухні більш-менш

пристойний вигляд. Я собою пишаюся. Це мій перший робочий день, відколи мене звільнили з того бару (цілком і повністю несправедливо

звільнили, але останнім часом зі мною постійно таке стається), і я

дуже собою задоволена. Усе, чого мені кортить, — далі тут працювати.

Ну, і, можливо, щоб вікно в кімнаті відчинялося.

— Ви хто?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер