Читаем См. статью «Любовь» полностью

Последние годы Казика были мучительными как для него самого, так и для его друзей. Найгель выслушивал эти неутешительные сведенья, пребывая в тяжелой депрессии и неизбывных страданиях. Вассерман наконец завершил эту абсолютно нелогичную и лишенную какого-либо последовательного сюжета историю, в очередной раз припомнил свой беспрерывно ускользающий рассказ, нисколько не заботясь о соблюдении благоговейного преклонения перед памятью всех невинно убиенных и чувствах немногих чудом уцелевших. Вообще в последнее время он пребывал словно бы вне времени и места. Герои его повести беспрерывно перемещались из варшавского зоосада в лагерь уничтожения. Это была прискорбная и жалкая иллюстрация полной утраты какого-либо контроля со стороны автора над описываемыми событиями, но Найгель не чувствовал этого и не делал никаких замечаний. На столе перед ним лежал пистолет с двумя патронами, которые любезно оставил ему его помощник штурмбаннфюрер Штауке (см. статью Штауке). Найгель делал вид, что не замечает пистолета, а может, и в самом деле не замечал. Все его интересы сосредоточились на единственном предмете — на Казике, который только что был юношей, страстно влюбленным в жизнь, и вот теперь… Однажды, всего несколько лет назад (см. статью художник), Казик провозгласил, что даже жизнь, полная страданий, в его глазах предпочтительнее небытия. Теперь он старик с омраченной горем душой (см. статью пытки) и расценивает жизнь как злобную и циничную маску на лике зла, причиненного ему без всякой его вины. Он устало, с нескрываемой досадой ищет возможности хотя бы ненадолго выбраться из того ужасного состояния, до которого довела его жизнь, и хотя бы отчасти преодолеть страх приближающейся смерти.

Казик: Мне плохо, мне плохо, плохо мне, хочу, чтобы вам тоже было плохо!..

Отто (мягко): Что ты хочешь, чтобы с нами случилось, мальчик?

Казик: Не знаю. Хочу, чтобы вы не были, хочу, чтобы вы были заперты, как эти…

Фрид: Но это животные!

Однако малюсенький, сердитый и мрачный старичок весьма отталкивающего вида не отступает:

— Хочу, хочу!..

Отто смотрит на него с тоской. Фрид потрясен и возмущен. Мастера искусств (см. статью деятели искусств) ждут, что скажет Отто — ему принадлежит последнее слово. Ни у кого уже не осталось сил принимать какие-либо решения. Все мечтают только, чтобы Отто тыкнул пальцем и весь этот дурной сон, весь этот кошмар лопнул, как мыльный пузырь. Но прекрасно понимают, что у них нет ничего, кроме этого сна.

Отто (рассудительно): Помоги ему, Арутюн (см. статью Арутюн).

Фрид ударяется в крик: Но, Отто! Ведь он…

Заведующий зоопарком: Мы принесли этого ребенка сюда. Мы кое-чему научили его. У нас существует ответственность (см. статью ответственность) перед ним и перед его искусством (см. статью искусство), и он, очевидно, делает именно то, что должен делать. Это наше правило, это уже нерушимая традиция, так у нас заведено, Фрид, ты ведь знаешь.

Врач: Мне страшно, Отто.

Отто: Да, мне тоже. Арутюн, помоги ему, пожалуйста.

Арутюн хотел отказаться, но в голубых глазах Отто застыло нечто такое, чему невозможно отказать. Отто не отказывают. Поэтому Арутюну пришлось сделать самую ненавистную для него вещь и с помощью сверхъестественных сил, которыми много-много лет назад наделил его Вассерман в небольшой пещере возле его родной деревни в Армении, соорудить вместительную, обтянутую стальной сеткой клетку вокруг понуро топчущихся на месте членов команды Отто Брига.

Найгель слушает и кивает головой. Похоже, он хочет о чем-то попросить, возможно о милосердии к членам команды (см. статью милосердие), но Вассермана уже невозможно остановить: рассказ хлещет из него могучим потоком, не зная удержу.

Вассерман:

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза еврейской жизни

Похожие книги