I, 94, 4; jivatave prataram sadhaya dhiyo
«Чтобы мы дольше жили, веди прямо к цели (наши) молитвы!» (к Агни).X, 59, 5 — см. нас 174.
Контекст этот интересен тем, что в нем употребляются три слова, обозначающие жизнь: asu-, jlvatu-, ayus-.
Здесь asu--общая, абстрактная идея жизни, jlvatu--реальная жизнь на земле, a ayus--реальная жизнь в измерении, срок жизни. Следует отметить, что в дательном падеже значение существительных от корня jJv- близко к инфинитивному.Эти существительные в отдельных контекстах могут иметь социальную коннотацию— «способ жизни», «образ жизни» и тогда слово употребляется во множественном числе. Таково значение слова jTvita-
(субстантивированное причастие отy7v-).I, 113, 6: visadrsa jivitabhipracdksa
| usa ajigar bhuvanam visva «Чтобы видны были различные образы жизни, Ушас пробудила все существа». >Рену переводит: «les (modes d’) existence divers» [Renou EVP, III, c. 43]. ^
IV, 54, 2: ad id damanam savitar vy urnuse \ ’пйста jJvita manusebhyah
«А потом, о Савитар, ты раскрываешь дар для людей — последовательные способы жизни».В комментарии Рену отмечает, что апйста-
здесь должно соотноситься с социальными типами жизни [Renou EVP, XV, с. 22].Материальные коннотации засвидетельствованы у слова jivatu-
в ед. ч.VIII, 47, 4: ydsma arasata ksayam \jTvatum са pracetasah
«Кому прозорливые (боги) даровали жилье и средства к жизни...»Подводя итог, можно сказать, что существительные с корнем y7v-, обозначающие жизнь, в целом вместе противопоставлены существительным той же семантики, но иной структуры. Они обозначают ту жизнь, которая связана с реальным земным существованием и противопоставлена смерти. К космосу эта жизнь не имеет отношения. Она рассматривается как длительная и поддается измерению. Она не связана ни с дыханием, ни специально с телом. Зато эта жизнь может иметь социальные коннотации.
К семантическому полю жизни в РВ принадлежит также слово ayus-
(редкий вариант— ауи-). Это слово, которое значит «жизнь», «сила жизни», «срок жизни», имеет хорошо установленную индоевропейскую этимологию. Оно сопоставляется с др.-греч. a’lcbv «время жизни», «время», «длительность», лат. aevum «век», «время жизни» и др. и, конечно, имеет ряд авестийских параллелей, как .aim «жизнь», «время жизни» и пр. [Mayrhofer EWA, I, с. 171-172]. Как видно из этимологических сопоставлений, основным компонентом исходной пра-формы была протяженность жизни, ее длительность, и это значение четко прослеживается в слове ayus- в РВ.