Читаем Смеющаяся Тьма. Книга 2 полностью

— Колдуешь понемногу? — спросил Джен. Он вышел на террасу и устроился на том самом месте, где всего минуту назад находился призрак. — Хорошо, что зелье Роксаны перестало действовать.

— А снова обернуться мы сможем?

— Не знаю, надо попробовать. А тебе что, так понравилось быть енотом?

Я пожал плечами.

— Интересно просто…

Помолчали. Джен вдруг усмехнулся.

— Знаешь, а я здорово струхнул, когда превратился, — сказал он. — Наверное, зря я так сердился на Роксану. Она ведь хотела помочь…

— Джен, а почему ты вообще тогда сбежал? — осторожно спросил я.

Он с укором посмотрел на меня.

— Так и знал, что ты спросишь.

Я улыбнулся.

— Ты за что-то сердишься на меня?

— Нет… Не очень.

Я удивился: спросил я просто так, сердиться Джену на меня, как мне казалось, было не за что.

— Рик, вообще-то это ты должен сердиться на меня, — Джен отвернулся и, запрокинув голову, уставился на луну. — Я ведь не могу тебе ничего рассказать. Понимаешь… У Цитадели есть глупые тайны — знать их не обязательно. Есть страшные тайны, которые лучше не знать, но знание их делает жизнь интереснее. А есть у нее тайны, которые знать запрещено… И я рад был бы не знать то, что я знаю, Рик. А хуже всего то, что я никому ничего не могу рассказать.

— Так уж ничего? — спросил я.

— Ничего… Почти. Спрашивай, Рик. Если я сумею ответить, я отвечу.

— Когда мы вернулись из Цитадели, вы с Эриком поссорились. Он сказал, что вы только играете в людей. Мне тоже ваше поведение казалось странным.

Джен строго посмотрел на меня.

— С какого момента?

— С самого начала.

Джен усмехнулся.

— Все правильно. Мы не люди, Рик, и даже не маги, хотя обладаем магическими способностями. Я покинул мир людей семь лет назад, а в Цитадели провел всего год — там время течет иначе… Или для нас время течет иначе, я не знаю. Для таких, как мы.

— Для каких?

— Для… Рик, ты же наверняка знаешь, выходцы из Цитадели часто служат в мире людей. Только никто не знает… Даже большинство из них не знает… Я… — Джен вдруг стиснул руками голову, — Я нежить, Рик! — воскликнул он. — Я светлая нежить! Я никогда не стану снова человеком, я умер, и я знаю об этом. Я… Я больше не могу молчать!

Из глаз его брызнули слезы, он хотел сказать что-то еще, но покачнулся и рухнул на пол. В себя он пришел через пару минут. К этому моменту я уже перенес его на топчан в глубине террасы. Очнувшись, он закашлялся, потом растер лицо ладонями, посмотрел на свои руки и чему-то кривовато улыбнулся. Потом он заметил, что я сижу рядом.

— Хельга назвала тебя ангелом, — сказал я. — Значит, это правда? Я думал, что ангелов не существует.

— Мы существуем, — ответил Джен. — Вот только это не так здорово, как может показаться. К тому же, это не вся тайна Цитадели. Прости, я, наверное, больше не смогу ничего рассказать.

— И не надо пока. Если сможешь — расскажешь потом.

— Спасибо, Рик.

В коридоре послышались шаги, потом раздался стук в дверь, а потом дверь открылась.

— Друзья, вы спите? — спросила Пела. Топчан стоял в закутке, нас она видеть не могла.

— Нет. Что-то случилось?

— Все в порядке. Я тут кое-что вам принесла. Не бойтесь, пейте! У меня опыта побольше, чем у вашей подруги. К утру нормальный облик вернется.

Сказав это, она аккуратно поставила что-то на пол и закрыла дверь. Я встал, подошел к двери и поднял с пола блюдечко, наполненное мутноватой пахучей жидкостью.

— Что это? Зелье? — спросил Джен.

— Да. Только что-то я не хочу его пить. Одно я уже выпил…

— А зачем нам его пить? Мы и так уже превратились. Или ты хочешь подстраховаться?

— Я хочу попробовать обернутся без зелья. Вдруг пригодиться когда-нибудь.

— Ну, так попробуй. Давай. Просто представляешь себе…

— Как-нибудь в другой раз, — сказал я. Блюдечко с зельем я вынес на террасу. Сначала я хотел полить им цветы, но потом подумал, что это может привести к непредсказуемым магическим последствиям, и оставил блюдечко просто так. Лучше б я полил им цветы…

Пела с утра пораньше решила сходить в лес. Вчера ночью, когда она готовила трансформационное зелье, было замечено, что некоторые травы, редко используемые ею, слежались или слишком высохли, другие же, требуемые чаще, были почти на исходе. А на дворе было как раз полнолунье — в это время травы в самом соку.

Местечки, в которых собиралась этим утром побывать Пела, находились не так уж и далеко, буквально за околицей. За гостей она не беспокоилась (Роксана же могла сама о себе позаботиться) и увлеклась так, что в деревню вернулась только к полудню. Корзина с собранными травами приятно оттягивала руку… Пела едва не выронила ее, когда поняла: почти вся деревня шумно толпится около ее дома.

Подобрав сарафан и удобнее перехватив корзину, Пела почти побежала. Ее встретили по-разному: кто-то подбадривал, одобряя остроумную шутку, кто-то возмущался творящимся беспорядком. Пела подумала о том, что было бы неплохо разобраться, в чем дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Смеющаяся Тьма

Похожие книги