Читаем Смелое путешествие Пирлы полностью

Егорыч уложил сухие тоненькие веточки от веника и стал на них высекать огнивом искру. Терпеливо, с усилием, раз за разом ударял стержнем(кресалом) о кремень. Что-то промелькнуло яркое и маленькое, и вот уже дымок затлел. А за ним и огонёк появился. Язык пламени рос и все больше облизывал поленья, принесённые псом. Раздался приятный треск. Тепло стало осязаемым, люди заговорили и придвинулись ближе, то и дело покашливая.Как хорошо в тесной компании в сырую погоду греться вокруг печи!

– Дедушка, а ты волшебник! – воскликнула Пирла, и грустно добавила, – жаль, тебя не было на нашей планете. А Варя сказала:

– Он еще и слова волшебные для снадобья целебного знает.

Люди согрелись, страх немного отступил. На улице стало светлей, тучи продолжали хмуриться и поливать село дождем. Вода оставалась непреодолимым препятствием для жителей. Как-то надо было добраться до избы Устиньи и Егорыча. А без целебного малинового снадобья Хворь не одолеть.

Дождь не ослабевал, и вода прибывала. И тут Пирла предложила:

– Раз мы не можем ходить по земле, давайте ходить по крышам!

– А давайте, но как?! – подхватила Варвара.

– А мы вам лесенки сделаем, по ним и погуляете, – поддержали идею феи жители села. – А кто будет вас пугать, того Жмых своим лаем прогонит.

Заспорилось дело в руках людей. Тепло и сон немного придали им сил. Никто не ленился. Стук молотка о гвозди и дерево заполнил всю избу. Все сельчане старались помочь отважным подругам, несмотря на болезнь. Вот и лестницы готовы, они легкие, и девочки по ним пройдут. Выбрались на крышу через люк в потолке и чердак. Сообща подняли и протянули лестницу на крышу соседней избы, такой родной для Вари, бабушки и дедушки. Фея почти летела, девочка осторожно шла, схватив её за руку. Снизу доносился лай. Варваре было немножко страшно, но в сердце появилось новое ощущение – восторг от высоты. Плащ-непромокайку пришлось подвернуть. Красные башмачки девочки и золотистые туфельки феи уверенно делали шаг за шагом. Такого необычного путешествия никто и никогда не видел.

Вот уже Варвара и на крыше родного дома. Спустились. А вот наши сени, здесь мы прятались от дыма. А вот и чугунная кастрюля на печи стоит. Холодная совсем. Крысы и мыши бегали везде и чем-то уже полакомились. В кастрюлю они залезть не смогли. Варвара громко стала командовать, приободряя себя:

– Жмых – служи!

Отважный пёс разогнал серохвостых по углам.

– Теперь нальём варево в ведерко, больше не донесём… Жмых, а ты тащи самовар, вон он пустой на столе!

Пора было в обратный путь, пока Хворь не придумала новой каверзы. Милая сельская девочка сняла плащ, который мешал двигаться по лестнице. Лицо Варвары сияло, она была довольна собой. В одной руке ладонь Пирлы, а в другой ведёрко. Пирла только и успевала крылышками махать. Девочка и фея напоминали изящных воздушных гимнасток – такие красивые и старательные, и маленькие. Только они сейчас могли спасти жителей села. Весь Мир застыл, перед этими отважными путешественницами по крышам. Дождь лил, девочка шла, фея летела. Волшебный свет от Пирлы был еле заметен, он напоминал корону вокруг головы и плеч. А внизу упирался ногами, напрягал спину, тащил зубами самовар верный друг – Жмых. Казалось, прошла вечность ожидания, но чудо произошло. Управились за час!

– Любимые вы наши, героини! Счастье, что вы есть у нас, и что такие смелые! – восторженно кричали люди. – Отдыхайте. Дальше работать будем мы.


Изгнание

Пока Варвара и Пирла наблюдали, люди собирали дождевую воду, потому что она самая чистая. Это знают взрослые и дети. В печи снова разгорелся огонь. Самовар был наполнен и зашумел от тепла. Так закипает вода. Лекарство варили прямо в ведёрке, которое принесла отважная Варвара. Матвей Егорыч шептал тихо молитву и мешал ложкой воду с малиной, варил снадобье. В самоваре же закипела вода, её стали разливать в чашки. В одну с цветками ромашки, в другую с гвоздикой, в третью иван-чай и цветы василька.

Помоги нам, боженька, немноженько,

Дай водице здоровьичка, множенько,

Наполни силой волшебною,

Которой дар – исцеление!


И вскипела вода в ведерке с малиной, стало варево снадобьем ароматным да целебным! И настоялась жёлтое лекарство – с ромашкой, да с гвоздикою. Запахло необычайно вкусно от иван-чая, приобрел он цвет буро-синий!

С божьей силой, да руками любящими, да со словами волшебными пришла пора исцелять жителей села Светлого!

Перейти на страницу:

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза / Сказки народов мира