— Я не обманывал вас. Я сказал вам, что есть возможность сделать целое состояние и что я знаю, как это сделать. Вот это я и собираюсь сделать. — Брэд подтянул ремни. — А теперь — в путь. Мы своего добьемся.
К станции «Гэнтс-хилл» пришлось добираться довольно долго. Дважды они останавливались, чтобы передохнуть, один раз — чтобы подкрепиться, и вышли к цели, когда уже начало темнеть.
Перед входом в метро Морган остановился в нерешительности.
— Сколько еще?
— Миль десять. — Брэд смело вошел в переход, ведущий к станции. — Пошли. Этим маршрутом я пользовался добрую сотню раз.
Но это было до Катастрофы, когда яркие фонари освещали платформы, а красочные плакаты прикрывали однообразие стен. Теперь же здесь царили темнота и хаос, затхлый воздух отдавал плесенью и зловонием. В тусклом свете карманного фонаря все на станции выглядело совсем по-другому.
Он вздрогнул, когда луч света уперся в нечто грозно нависшее над ними, затем выругался, узнав билетный автомат. Что-то стрелой метнулось вдоль края луча, выглядя в полутьме очень зловеще.
— Паук, — гулким эхом прокатился голос Моргана в мертвой тишине входного вестибюля. — Крайне мерзкая тварь.
Паук?
Такой крупный?
Интересно подумалось Брэду, какие еще причуды мутаций могут поджидать их на большей глубине.
Осторожно ступая, он спустился по ступенькам неподвижного эскалатора. Расположенная на большой глубине платформа почти не подверглась разрушительному действию климатических изменений, однако стены стояли почему-то голыми, без привычных рекламных плакатов и схематических планов метрополитена. Брэд быстро сориентировался, спрыгнул на пути и, задрав голову, взглянул на Моргана.
— Смелее, — скомандовал он. — Идем вон в том направлении. — Он взмахнул фонарем и высветил в его лучах красные от ржавчины рельсы. — Эта линия приведет нас прямехонько в Сити.
Кладоискатель продолжал стоять в нерешительности на перроне. Брэд уже было решил, что он страдает клаустрофобией, но причина его нерешительности оказалась еще более необычной.
— Не нравится мне все это, — произнес Морган и, спрыгнув, зашагал рядом с Брэдом. — Однажды я уже попал в переделку под землей. В шахте. У нас была только пара свечей.
— В угольной шахте?
— Оловянной. В Корнуолле. Обрушился свод и отрезал путь назад. Мы слышали, как спасатели пытались к нам доступиться, но вскоре прекратили свои попытки. И у меня даже в мыслях нет упрекать их за это — штольня была очень опасной, а у них даже не было уверенности в том, что нас не засыпало при обвале. Поэтому мы просто сидели и ждали, когда они возобновят свои попытки.
— И они так это сделали?
— Не знаю. Свечи вскоре кончились, и это все, что я еще помню. По-моему, они так нас там и оставили. — Морган споткнулся и едва не упал. — Черт! Так можно и ногу сломать!
— Идите за мною следом, — скомандовал Брэд. — Ступайте только на середину шпал. Концы их сплошь сгнили.
Он услышал, как кладоискатель стал идти с ним в ногу у него за спиной, и вошел в туннель. Идти было довольно трудно. Стены туннеля были шероховатыми, изъеденными сыростью и покрытыми бесчисленным множеством свисающих кусков отслоившейся штукатурки. Вдоль стен тянулись похожие на змей кабеля, а воздух был настолько затхлым и пропитан запахом гнили, что им едва можно было дышать. Луч фонарика высветил что-то впереди.
Это был поезд, колеса вагонов его приржавели к рельсам, двери окна остались неповрежденными. Протискиваясь между вагонами и стенкой туннеля, Брэд с любопытством заглядывал в окна, наполовину ожидая увидеть купе, заполненные скелетами пассажиров, но ничего подобного так нигде и не обнаружил. Только оголенный металл и грязный пластик. Исчезла даже обивка потолков вагонов.
— Крысы. — Морган сделал жест рукой в ту сторону, где на границе света и тени мерцали рубиновые угольки. — Всемогущий Боже, помоги нам, если с нами что-нибудь здесь случится.
Брэд повторил про себя слово в слово эту молитву, когда луч его фонаря поймал целиком одну из таившихся в темноте тварей.
Крысы изменились. Возникшая перед его взором зверюга была крупной, лоснящейся и нахальной. В глазах, спрятанных в глубине значительно увеличившегося черепа, светился быстрый и дерзкий ум. Животное сидело не как грызун, а как обезьяна.
Оно злобно клацнуло зубами, когда Брэд двинулся дальше, и исчезло, сверкнув на прощанье коричневым мехом и взмахнув словно плетью совершенно голым, цепким хвостом. Только теперь до сознания Брэда наконец дошло, почему он не увидел костей.
В годы, предшествовавшие Катастрофе, население Лондона составляло десять миллионов человек. Спастись могли только очень немногие. Разрозненные горсти людей на самых дальних окраинах. Остальные погибли. Одни из-за непосредственного воздействия поражающих факторов атомного оружия. Некоторые в огне пожаров, от несчастных случаев и всеобщей паники. Остальные — от невидимого глазом неистовства нейтронов, оставлявших нетронутыми дома, но уничтожавших все живое.
Десять миллионов человек. Мумифицированных, по всей вероятности, совершенно высохших, не подверженных воздействию гнилостных бактерий.