Читаем Смерть и круассаны полностью

Ричард почувствовал, что краснеет, и с благодарностью вспомнил об остатках маски на лице. Он знал «Ровно в полдень»[60] почти дословно, каждую сцену, и не припоминал ни одной, где Грейс Келли, вместо того чтобы умолять Гэри Купера не идти навстречу злодеям и собственной погибели, весело хихикая, заявляла: «О, Маршал, ты такой забавный!».

— Я думал, что они схватили тебя, поэтому решил отвлечь их внимание, — начал он мужественно, а затем буквально снял маску. — Но тут понял, что понятия не имею, как работает этот чертов пистолет. Прости.

Она медленно подошла к нему.

— А когда я тебя остановила, ты все-таки решил идти за мной?

— Да, — подтвердил он, стараясь не встречаться с ней взглядом.

Она накрыла его руку своей, измазанной в зеленой глине.

— Спасибо, — сказала она просто, после чего воцарилось неловкое молчание. — А сейчас, будьте добры, еще бокальчик!

Он снова наполнил их стаканы.

— Ты голодна?

— О нет! — Это прозвучало почти как упрек. — Мы же пьем шампанское, кому нужна еда? Если, конечно, ты не припас лобстеров, ведь это единственное, что я согласна есть с шампанским.

— Не-а, извиняюсь, но лобстеры все вышли. — Ричард задумался, чего бы она попросила, окажись у него в погребе светлый эль; вероятно, он бы отправился на поиски свиных шкварок или черного пудинга. — Ну и куда же мы теперь? В полицию, к Боннивалу?

— Нет, пока нет.

Прозвучало очень категорично.

— Но почему, почему пока нет?

— Ну а с чем? С пистолетом, на который у них уже может быть лицензия? С жалобой на причинение Томпсонам вреда, когда сами Томпсоны страстно желали его причинения? С сообщением о слежке за юным Мелвилом? У нас ничего нет.

Он принял ее доводы. Кроме того, что они прикончили бедняжку Аву Гарднер, и в этом он теперь был абсолютно уверен, в чем еще их можно обвинить? Следует ли назвать преступлением нецелевое использование зажимов для бумаг? Ричард содрогнулся, вспоминая. «Следует, — подумал он, — еще как следует».

— Так, значит, цель все та же: найти нашего мсье Граншо?

— Именно так, Ричард. Осталось еще шампанское? Я слегка захмелела, и мне это нравится.

— Конечно, — заверил он, надеясь, что так оно и есть. — Пойду принесу.

И отправился порыться в своем cave[61], который на деле был всего лишь кладовкой под лестницей. Пока он искал, Валери продолжала рассуждать.

— Один из способов, если телефон нам ничего не даст, — это слежка за Риззоли…

— Это может быть нелегко, если после сегодняшнего они съедут от Мартина и Дженни, — откликнулся он из кладовки.

— Может, выставим Мелвила с Мари в качестве приманки?

— На мой взгляд, это слегка жестоко. Я даже не понимаю, почему они приманка. Ага!

Он, нагнувшись, вытащил пыльную бутылку шампанского марки «Хайдсик Блан де Миллине» урожая 1995 года, протер этикетку. Бутылку подарил ему на свадьбу хороший друг, один из тех, о которых он успел давно забыть, а точнее, который после свадьбы попал в список «больше тебе ненужных» людей. Что ж, он определенно чувствовал, что время пришло; лучше открыть его, пока оно еще играет.

— Должно быть, что-то лежало в конверте, который отправил Мелвил, — продолжила Валери. — Он утверждал, что там был всего лишь счет за электричество, но Риззоли, очевидно, так не считали.

Ричард вынырнул из кладовки и немедленно открыл бутылку.

— Значит, мы отправимся в Вошель и посмотрим, что происходит у почтового ящика? Прости, — извинился он, когда шампанское, перелившееся через край ее бокала, потекло на руку, и она протерла ее.

— О, смотри, — раздался ее смешок, — твое шампанское смывает мою маску! Сегодня я буду купаться в шампанском!

Голова у Ричарда кружилась и без подобных картинок, устроивших хоровод перед глазами.

— Дело в том, — сказал он, стараясь удержать мысль, — что мы можем прождать не один день, но так ничего и не дождаться.

Некоторое время они пили в молчании, затем Валери откинула голову на спинку дивана.

— Конечно, — сказала она, обращаясь к потолку, — мы могли бы перейти прямо к цели.

— То есть?

Усталость и шампанское нанесли свой удар и по Ричарду.

— Мы залезем в дом мсье Граншо.

Шампанское совершенно точно подействовало на Ричарда успокаивающе. Он посидел, обдумывая сказанное. При обычных обстоятельствах он бы уже вылетел из комнаты, сетуя не только на незаконность этого предложения, но и на весьма серьезную опасность со стороны наемников мафии, полиции и чрезмерно нервного, вооруженного брата-близнеца хозяина, наблюдающего за домом через дорогу. Но шампанское в достаточном количестве оказалось эквивалентно развитию синдрома «запертого человека»[62], к тому же он слишком устал, чтобы спорить.

— Пойдем сейчас, пока не переоделись? — услышал он свой голос.

— О нет! Мне нужно в душ, — ответила Валери, серьезно воспринявшая его слова. — Думаешь, наши влюбленные уже отправились спать?

Ричард поднялся и посмотрел в окно на общий зал chambre d’hote.

— Похоже, что нет. Там все еще работает ТВ.

— Могу я принять душ здесь, Ричард? Ты не мог бы одолжить мне какую-нибудь пижаму?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны долины Фоллет

Смерть и круассаны
Смерть и круассаны

Ричард Эйнсворт — хозяин небольшой гостиницы, некогда перебравшийся во Францию из Англии. Он немного стесняется своего французского (почти идеального, но вы же знаете этих французов), приходит в уныние от вида мюсли и обожает, когда с ним ничего не происходит.Однажды из его отеля пропадает гость, оставив кровавый след на обоях и разбитые очки в мусорном ведре. Когда стена отмыта, Ричард мечтает об одном: поскорее забыть о странном инциденте, но тут, на его беду, новая симпатичная постоялица Валери д'Орсе вдруг проявляет жгучий интерес к таинственному исчезновению.Вопреки самому себе Ричард оказывается втянутым в самое настоящее расследование, и оно переходит в разряд личного дела, когда кто-то убивает Аву Гарднер — одну из его любимых куриц… а такое Ричард простить не готов!

Йен Мур

Детективы
Смерть и козий сыр
Смерть и козий сыр

Англичанин средних лет и владелец небольшой гостиницы в тихой французской долине Ричард Эйнсворт ведет спокойную жизнь, и ему это нравится. Самое яркое событие в его городке за долгое время – это открытие ресторана звезды кулинарии и обладателя всех звезд Мишлен. Весь город в сборе, вечер сверкает изысканностью, звенят бокалы с игристым вином… И казалось бы, что тут может пойти не так?Но вдруг скандал! Гвоздь программы – блюдо, которое принесло мировую известность шеф-повару – подают с измененным рецептом! Ресторан опозорен, город в шоке, а ведущий поставщик сыра топит себя в чане с козьим молоком. Ресторанный критик, остановившийся у Ричарда, считает, что сыровара убили, и, конечно, Валери д'Орсе не может не начать собственное расследование этой интригующей истории.Ричард снова вынужден втянуться и с удивлением обнаружить, что играет важную роль в новом деле своей подруги-авантюристки.Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть «Смерть и круассаны».Для читателей остроумных cozy детективов с обаятельными героями и загадочными расследованиями.Для тех, кто хочет отвлечься и на время стать сыщиком.Для поклонников серии «Клуб убийств по четвергам».На русском языке публикуется впервые.

Йен Мур

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги