Читаем Смерть и круассаны полностью

Он мыслил как цыпленок вот уже полчаса кряду и начал уставать от этого. Риззоли нигде не было видно, поэтому пришлось просто раздавать ресторанные флаеры, хотя большинство людей были достаточно разумны, чтобы обходить его по широкой дуге. «Какая угнетающая работа для взрослого человека, — подумал он, — а Мелвил все равно ведет себя так, словно играет Гамлета в “Олд Вике”»[80]. О чем он упомянул Ричарду напоследок? «Скажу тебе то, что мой менеджер говорил мне: “Будь все время сосредоточен и не задирай носа; никто не видит, кто там, внутри костюма!”» Вероятно, эти слова должны были настроить его на цыплячий лад, но Ричард лишь ощутил желание заклевать парня до смерти.

Он на мгновение остановился, стараясь не задумываться над абсурдностью происходящего. Где-то под цыплячьим костюмом у него зачесалось бедро, и ему ужасно захотелось добраться до этого места, но он не знал, можно ли ему ради этого выходить из образа. Затем зачесалось в другом месте. Зуд спустился по ноге до ступни, тот самый раздражающий зуд, который появляется иногда, когда ведешь машину и нет никакой возможности почесаться. Он потряс своими огромными резиновыми цыплячьими лапами, чтобы стряхнуть раздражение, но ничего не вышло, зато за несколько минут подобных упражнений ему удалось собрать целую толпу. В частности, школьников, которых это не особо впечатлило.

Один из них угрожающе приблизился к нему, с типичным для девятилетнего шкодным выражением лица. По бокам торчащей во все стороны шевелюры были выбриты молнии, и Ричард предвидел, что малец встанет на кривую дорожку. Выражение его лица Ричарду тоже не понравилось. Малец подходил все ближе, пока не встал прямо на резиновые лапы, пригвоздив Ричарда к земле. Освободиться Ричард мог, только если бы толкнул ребенка, но он сомневался, что это можно безопасно провернуть на такой людной улице. Подошли и другие, более осторожные школьники, отчего Ричард почувствовал себя Кинг Конгом на башне Эмпайр-стейт-билдинг, мечущимся перед неизбежной кончиной. Один ребенок пнул его по голени.

— Ау! — вскрикнул Ричард. — Ах ты, маленький поганец.

Тут он получил еще один пинок и совсем потерял подвижность, потому что все больше сопляков вставало на его огромные лапы. Так продолжалось несколько минут, пока наконец учительница, аккуратная женщина средних лет, которую Ричард, чье зрение ограничивалось головой цыпленка, не замечал до сих пор, не сделала детям замечание, после чего те сразу же отступили.

— Merci! — сказал Ричард, не только благодарный, но и отчаянно позавидовавший власти этой женщины.

— Постыдились бы! — бросила та, оставив ошарашенного и побитого Ричарда делать свою работу. Он снова покачал головой и выплюнул очередное перо. И тут заметил их, Риззоли: они направлялись к нему. «Спасибо, Господи», — подумал он, хотя до сих пор ему и в голову не приходило, что он может так радоваться при виде двух убийц, идущих прямо на него.

Сначала он притворялся, что не замечает их, следуя инструкциям Валери, затем, когда они подберутся ближе, должен изобразить испуг — наверное, как цыпленок — и привести их на задворки ресторана Мсье Яйца, где ими займется Валери. Это было вполне несложно. И они купились, вероятно, решив, что человек в костюме цыпленка не может представлять ни малейшей угрозы для мафии, и последовали за ним в темный переулок. Оказавшись в тупике, Ричард быстро обернулся и увидел Валери, притаившуюся в тени. В крови бурлил адреналин, и Ричард с нетерпением ждал очередной возможности вблизи полюбоваться, как Валери с уверенностью и грацией балерины вырубит эту парочку еще раз. Это было ближайшее, что могло бы сойти за эротическую интерлюдию в представлении Ричарда.

Риззоли медленно двинулись на него, зловеще улыбаясь на пару, и тут он увидел, как в дело вступает Валери. Однако она в этот раз решила не полагаться исключительно на свое знание боевых искусств, и через секунду Риззоли снова лежали друг на друге без сознания.

— Ты носишь свинчатку?

Он глазам своим не поверил. Это до странности походило на жульничество, хоть он и сам толком не мог понять почему. Он уже почти ничему не удивлялся.

— Я не хотела давать им и шанса, Ричард, ведь они, скорее всего, вооружены.

Быстрый обыск доказал правоту Валери, и та с профессиональной легкостью связала их запястья и лодыжки армированным скотчем.

— Что теперь? — спросил Ричард, пребывающий по-прежнему не в курсе деталей плана.

Валери огляделась, очевидно, не предусмотрев заранее, что делать дальше, но тут ее осенило.

— Тащи сюда один из тех баков на колесиках. — Она указала на типичный для ресторанов мусорный бак.

— Удобно, — одобрил Ричард, — а дальше? Покатим их ко мне? Отсюда тридцать пять километров.

— Мы запихнем их в твою машину и накроем покрывалом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны долины Фоллет

Смерть и круассаны
Смерть и круассаны

Ричард Эйнсворт — хозяин небольшой гостиницы, некогда перебравшийся во Францию из Англии. Он немного стесняется своего французского (почти идеального, но вы же знаете этих французов), приходит в уныние от вида мюсли и обожает, когда с ним ничего не происходит.Однажды из его отеля пропадает гость, оставив кровавый след на обоях и разбитые очки в мусорном ведре. Когда стена отмыта, Ричард мечтает об одном: поскорее забыть о странном инциденте, но тут, на его беду, новая симпатичная постоялица Валери д'Орсе вдруг проявляет жгучий интерес к таинственному исчезновению.Вопреки самому себе Ричард оказывается втянутым в самое настоящее расследование, и оно переходит в разряд личного дела, когда кто-то убивает Аву Гарднер — одну из его любимых куриц… а такое Ричард простить не готов!

Йен Мур

Детективы
Смерть и козий сыр
Смерть и козий сыр

Англичанин средних лет и владелец небольшой гостиницы в тихой французской долине Ричард Эйнсворт ведет спокойную жизнь, и ему это нравится. Самое яркое событие в его городке за долгое время – это открытие ресторана звезды кулинарии и обладателя всех звезд Мишлен. Весь город в сборе, вечер сверкает изысканностью, звенят бокалы с игристым вином… И казалось бы, что тут может пойти не так?Но вдруг скандал! Гвоздь программы – блюдо, которое принесло мировую известность шеф-повару – подают с измененным рецептом! Ресторан опозорен, город в шоке, а ведущий поставщик сыра топит себя в чане с козьим молоком. Ресторанный критик, остановившийся у Ричарда, считает, что сыровара убили, и, конечно, Валери д'Орсе не может не начать собственное расследование этой интригующей истории.Ричард снова вынужден втянуться и с удивлением обнаружить, что играет важную роль в новом деле своей подруги-авантюристки.Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть «Смерть и круассаны».Для читателей остроумных cozy детективов с обаятельными героями и загадочными расследованиями.Для тех, кто хочет отвлечься и на время стать сыщиком.Для поклонников серии «Клуб убийств по четвергам».На русском языке публикуется впервые.

Йен Мур

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги