Читаем Смерть и круассаны полностью

— Тогда убийцы могут всё еще заблуждаться, — вставил Ричард после того, как Бруно принес напитки и отошел от их стола. — И вполне вероятно, что им к тому же поверят. Мафия, или кто там еще, принимая решение, вполне может допустить ту же ошибку, что и Боннивал.

— Но ведь ошибся судья, и я не могу понять, как такое могло случиться.

— Ну, он, наверное, заметил номер на запястье покойного и предположил худшее. Судя по всему, довольно сильно переживал. Интересно, как он воспримет эту новость?

— Что его брат жив?

— Да, вот бы узнать. Ведь кто-то должен будет ему сообщить.

Ричард откинулся на спинку стула и на мгновение прикрыл глаза, впитывая в себя солнечные лучи. «Волнение — вещь утомительная, — подумал он, — даже изматывающая». Внезапно он ощутил, как Валери схватила его за руку, глубоко впившись ногтями.

— Оу! Что ты творишь? — вскрикнул он.

— Взгляни, — прошипела она, кивая на дверь пивной, — посмотри, кто здесь!

Ричард повернул голову, мадам Таблье — тоже, и в этот момент на солнечный свет вышла чета Риззоли. Синьора Риззоли выглядела весьма эффектно в огромных солнцезащитных очках, позируя как перед фотографом, готовым запечатлеть этот момент. Синьор Риззоли был в панаме, которую поправил с не меньшим апломбом.

— Что ж, я буду… — начал было Ричард и тут понял, что не может подобрать слова.

— Это же чертовы итальяшки, — процедила мадам Таблье, даже не думая понижать голос.

Риззоли, заметив компанию за столиком, расплылись в мерзких улыбочках, полных фальшивого дружелюбия, от которого у Ричарда дрожь прошла по телу, стоило парочке направиться к ним. Подойдя к их столику, пара ненадолго остановилась, и синьор Риззоли театрально поклонился, сняв панаму.

— Buon giorno[79], — произнес он, придав этой фразе угрожающий оттенок, не способствующий прекращению дрожи. На этом можно было бы и остановиться, но, предлагая жене согнутый локоть в качестве опоры, он произнес очень многозначительно по-английски: — До скорой встречи!

После чего они зашагали прочь, выглядя идеально гармонично.

— А он чертовски дерзок! — произнес Ричард, не в силах скрыть, насколько впечатлен.

Мадам Таблье заворчала, а Валери спокойно проводила их взглядом, пока они не скрылись за углом.

— Ужасно интересно, — сказала она.

— Ну, это слабо сказано. Как думаешь, зачем они здесь? Наверняка это не совпадение?

— О нет, Ричард, это вовсе не совпадение. Должно быть, они знают.

— Знают?

— Что наш труп — это не мсье Граншо.

— Ого, вот это скорость; мы об этом узнали всего минут десять назад.

— Я сказала бы, — Валери отпила из своего стакана, — что они знали это сразу.

Ричард поднес к губам стакан.

— Черт, — пробормотал он скорее себе под нос, чем на публику, — черт побери.

Глава тридцатая

Ричард выплюнул перо изо рта и с трудом покачал головой. С некоторым опозданием, но он все-таки понял, что у него нечто вроде шока. Вечером, после встречи с Риззоли, он заметил, что Валери погрузилась в размышления, и мог видеть, как она кипит от злости, сидя в саду с бутылкой воды и неизменным Паспарту под боком. Он понятия не имел, какие границы существуют в сообществе охотников за головами, но, очевидно, какие-то правила этикета все же были, и выскочки Риззоли их нарушили, отчего Валери сейчас походила на раненого зверя, а потому была опасна.

— Ты весь день такая тихая, — осторожно начал он. — Могу ли чем-то помочь?

Об этом вопросе он должен был вскорости пожалеть.

— Они всегда на шаг впереди нас, — ответила она со злобой, которая давала понять, что дальше терпеть это она не намерена. — Теперь у них есть прямой выход на Сицилию, насколько понимаю.

— Они точно узнали об ошибке с Граншо слишком уж быстро.

— Да. — Она кивнула. — Потому что забравший эту руку, которая, как мы знаем, принадлежала мсье Полину, предоставил ее как доказательство и узнал, что это неправильная рука.

— Значит, левильная?

Она одарила его взглядом, в котором ясно читалось, что сейчас все еще неподходящее время для шуток.

— Нужная рука.

Призванный к порядку, он замолчал, позволив ей прокручивать проблему в голове до тех пор, пока молчание не стало излишне напряженным.

— Ну и что будем делать теперь?

Она медленно кивнула, дав понять, что решение принято.

— Нам нужно совсем убрать Риззоли из этого уравнения, хотя бы на какое-то время.

Это полностью расходилось с идеей Ричарда «просто оставить все это им», и он сразу почуял опасность.

— Что ж, не думаю, что это сложно; они ведь всего лишь наемные убийцы. Легче легкого.

Валери проигнорировала его сарказм, заставив в очередной раз задуматься о том, что нужно либо развивать свои навыки, либо вообще забыть об этом.

— Устроим ловушку.

Сердце у Ричарда упало. Конечно, здорово было жить полной жизнью, но у него возникло ощущение, что в результате подобных разговоров она может оказаться чудовищно короткой.

— Ловушку? — переспросил он утомленно.

— Да, ловушку. Нам нужно поговорить с Мелвилом. Думаю, эта пара задолжала нам услугу.

По мнению Ричарда, это была очень большая услуга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны долины Фоллет

Смерть и круассаны
Смерть и круассаны

Ричард Эйнсворт — хозяин небольшой гостиницы, некогда перебравшийся во Францию из Англии. Он немного стесняется своего французского (почти идеального, но вы же знаете этих французов), приходит в уныние от вида мюсли и обожает, когда с ним ничего не происходит.Однажды из его отеля пропадает гость, оставив кровавый след на обоях и разбитые очки в мусорном ведре. Когда стена отмыта, Ричард мечтает об одном: поскорее забыть о странном инциденте, но тут, на его беду, новая симпатичная постоялица Валери д'Орсе вдруг проявляет жгучий интерес к таинственному исчезновению.Вопреки самому себе Ричард оказывается втянутым в самое настоящее расследование, и оно переходит в разряд личного дела, когда кто-то убивает Аву Гарднер — одну из его любимых куриц… а такое Ричард простить не готов!

Йен Мур

Детективы
Смерть и козий сыр
Смерть и козий сыр

Англичанин средних лет и владелец небольшой гостиницы в тихой французской долине Ричард Эйнсворт ведет спокойную жизнь, и ему это нравится. Самое яркое событие в его городке за долгое время – это открытие ресторана звезды кулинарии и обладателя всех звезд Мишлен. Весь город в сборе, вечер сверкает изысканностью, звенят бокалы с игристым вином… И казалось бы, что тут может пойти не так?Но вдруг скандал! Гвоздь программы – блюдо, которое принесло мировую известность шеф-повару – подают с измененным рецептом! Ресторан опозорен, город в шоке, а ведущий поставщик сыра топит себя в чане с козьим молоком. Ресторанный критик, остановившийся у Ричарда, считает, что сыровара убили, и, конечно, Валери д'Орсе не может не начать собственное расследование этой интригующей истории.Ричард снова вынужден втянуться и с удивлением обнаружить, что играет важную роль в новом деле своей подруги-авантюристки.Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть «Смерть и круассаны».Для читателей остроумных cozy детективов с обаятельными героями и загадочными расследованиями.Для тех, кто хочет отвлечься и на время стать сыщиком.Для поклонников серии «Клуб убийств по четвергам».На русском языке публикуется впервые.

Йен Мур

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги