Читаем Смерть и золото полностью

Сара спрыгнула со своего гарцующего жеребца на крыло машины Джейка и стала раздавать удары и пинки тем, кто все еще пытался забраться на машины. Как понял Джейк, все происходящее явно доставляло ей огромное удовольствие, а еще он заметил в ее глазах боевой задор, жажду битвы, особенно когда услышал щелканье ее арапника и вопли ее жертв. Он подумал было остановить ее, но тут же отбросил эту мысль как крайне опасную. Вместо этого он попытался придумать какой-нибудь другой способ утихомирить разбушевавшуюся толпу, и тут в первый раз заметил в склонах вади множество отверстий – входы в пещеры.

Из некоторых таких темных дыр уже выплескивались толпы людей, одетых в нечто напоминающее мундиры – кавалерийские галифе и мешковатые рубахи цвета хаки. Грудь им перекрещивали набитые патронташи, ноги были босые, но в обмотках, головы украшали высоченные тюрбаны. Они радостно размахивали своими маузеровскими винтовками, держа их за дула, как дубины. Они так же, как и Сара, были полны энтузиазма, но более успешно справлялись с задачей успокоить толпу.

– Это гвардия моего дедушки, – пояснила девушка Джейку, все еще тяжело дыша после столь тяжких трудов и счастливо улыбаясь. – Мне очень неловко, Джейк, но иногда наши люди очень сильно возбуждаются…

– Ага, – сказал Джейк. – Я уже это заметил.

Поднимая и опуская приклады своих винтовок, гвардейцы расчистили площадку вокруг четырех нагруженных машин, и шум несколько стих, превратившись в не слишком громкий грохот несущейся лавины. Четверо водителей осторожно выбрались и сгрудились в готовую к обороне группу на маленькой открытой площадке перед входами в пещеры. Вики Камберуэлл расположилась стратегически между Джейком и Гаретом, позади Грегориуса, но в еще большей безопасности ощутила себя тогда, когда Сара встала рядом и взяла ее за руку.

– Пожалуйста, не беспокойтесь, – прошептала она. – Мы все ваши друзья.

– Я уже почти в это поверила, моя милая. – Вики улыбнулась и крепко сжала тонкую коричневую ладошку. В этот момент из пещер вышла процессия, возглавляемая четырьмя черными как уголь священниками коптской церкви в ярких одеяниях. Они распевали что-то по-амхарски, размахивали кадилами и несли изукрашенные кованые бронзовые кресты довольно грубой работы.

Сразу же за священниками появился мужчина настолько высокого роста и такой тощий, словно это была карикатура на человека. Пышная, до земли, шамма в желтую и красную полоску свободно свисала с его костлявых плеч. Под ней угадывались ноги, длинные и тонкие, как у страуса; он прошел вперед, и тут все увидели, что его темная голова совершенно лишена волос – ни бороды, ни бровей, одна сплошная лысина.

Его глаза полностью утонули в паутине глубоких морщин, в свисающих складках высохшей от старости кожи. Рот был совершенно беззубый, так что нижняя челюсть, казалось, вот-вот сложится вдвое и втянется вверх, как меха концертино. Он производил впечатление человека очень старого, что, впрочем, вполне компенсировалось его упругой юношеской поступью и поблескиванием черных глаз, напоминающих птичьи. Однако Гарет сразу понял, что ему не менее восьмидесяти лет.

Грегориус поспешно бросился вперед и опустился перед старцем на колени, получил благословение и сразу поднялся, а Сара шепотом проинформировала:

– Это мой дедушка, рас Голам. Он не говорит по-английски, но он высокого рода и великий воин – самый храбрый во всей Эфиопии.

Рас, то есть племенной вождь, живым взглядом обежал всю группу и выбрал Гарета Суэйлса, выглядевшего в своем твиде роскошнее остальных. Он быстренько подскочил к нему, и прежде чем Гарет успел уклониться, заключил его в объятия, обдав тяжелым ароматом табака, дыма от костра и другими мощными запахами.

– Как поживаете? – прокричал рас – это было все, что он знал по-английски.

– Мой дедушка очень любит англичан и все английское, – сообщил Грегориус, пока Гарет выбирался из объятий раса. – Поэтому он всех своих сыновей и внуков отправил учиться в Англию.

– У него есть награда, которая ставит его в один ряд с английскими милордами, – гордо заявила им Сара и указала на грудь деда, где сверкала яркая орденская звезда.

Заметив ее жест, рас отпустил Гарета и показал всем эту награду, а также трехцветную розетку на другой стороне груди, в центре которой красовался в рамочке миниатюрный портрет старой королевы Виктории.

– Замечательно, старина, просто великолепно, – закивал Гарет, поправляя лацканы своего пиджака и приглаживая волосы.

– В молодости мой дедушка хорошо послужил королеве, вот поэтому теперь он английский милорд, – объяснила Сара и тут же замолкла, чтобы выслушать, что скажет дед и перевести это. – Мой дедушка приветствует вас на земле Эфиопии и говорит, что он гордится, что обнимает столь представительного английского джентльмена. Он узнал от моего отца о ваших воинских подвигах и славе, а также о том, что вы имеете от великой королевы медаль за отвагу…

– Вообще-то это медалька Георга Пятого, – скромно поправил ее Гарет.

В этот момент из пещеры вслед за расом появилась гордая фигура ли Михаэля Сагуда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужая дуэль
Чужая дуэль

Как рождаются герои? Да очень просто. Катится себе по проторенной колее малая, ничего не значащая песчинка. Вдруг хлестанет порыв ветра и бросит ее прямиком меж зубьев громадной шестерни. Скрипнет шестерня, напряжется, пытаясь размолоть песчинку. И тут наступит момент истины: либо продолжится мерное поступательное движение, либо дрогнет механизм, остановится на мгновение, а песчинка невредимой выскользнет из жерновов, превращаясь в значимый элемент мироздания.Вот только скажет ли новый герой слова благодарности тем, кто породил ветер? Не слишком ли дорого заплатит он за свою исключительность, как заплатил Степан Исаков, молодой пенсионер одной из правоохранительных структур, против воли втянутый в чужую, непонятную и ненужную ему жестокую войну?

Игорь Валентинович Астахов , Игорь Валентинович Исайчев

Фантастика / Приключения / Детективы / Детективная фантастика / Прочие приключения