— Минут пять — может, чуть больше.
— Значит, в эти пять минут кто-то забрал револьвер из-под дивана. И этот «кто-то» не мадемуазель де Бельфор. Кто же? По всей вероятности, забравший револьвер и был убийцей мадам Дойл. Можно также допустить, что предшествующую сцену этот человек подслушал либо подглядел.
— Не понимаю, из чего вы это заключаете, — возразил Фанторп.
— Я заключаю это, — сказал Эркюль Пуаро, — из ваших слов: что револьвер был под диваном, его не было видно. Поэтому маловероятно, что его обнаружили случайно. Забравший знал, где он лежит. Значит, кто-то еще участвовал в этом эпизоде.
Фанторп замотал головой:
— Я никого не видел, когда перед самым выстрелом вышел на палубу.
— Вы ведь вышли на правый борт?
— Да, по этому борту моя каюта.
— А если бы кто-то заглядывал в салон с левого борта, вы бы его не увидели?
— Не увидел бы, — признал Фанторп.
— Кто-нибудь слышал выстрел, кроме мальчика-нубийца?
— Никто, насколько я знаю.
Фанторп продолжал:
— Понимаете, все окна там были закрыты. Мисс Ван Шуйлер с вечера жаловалась на сквозняк. Двери тоже были закрыты. Я вообще сомневаюсь, чтобы в том звуке можно было распознать выстрел. Так, пробка хлопнула.
Рейс сказал:
— И никто, насколько я понимаю, не слышал другого выстрела, которым была убита миссис Дойл.
— Этим займемся чуть позже, — сказал Пуаро. — Пока же мы разбираемся с мадемуазель де Бельфор. Пора переговорить с мадемуазель Бауэрз. Но прежде чем вы уйдете, — он жестом остановил Фанторпа и Корнелию, — скажите о себе несколько слов, чтобы не было нужды посылать за вами снова. Сначала вы, месье, — ваше полное имя?
— Джеймс Лечдейл Фанторп.
— Адрес?
— Гласмор-Хаус, Маркит-Доннингтон, Нортгемптоншир.
— Ваша профессия?
— Я адвокат.
— С какой целью приехали в эту страну?
Наступила пауза. Впервые апатичный мистер Фанторп казался озадаченным. Наконец он только что не промямлил:
— Э-э... с развлекательной... целью.
— Ага! — сказал Пуаро. — Вы в отпуске, так?
— Э-э... да.
— Очень хорошо, месье Фанторп. Будьте любезны, изложите вкратце, что вы делали ночью после событий, о которых тут шла речь?
— Отправился спать.
— Это было?..
— Сразу после половины первого.
— Ваша каюта — двадцать вторая, по правому борту, ближайшая к салону?
— Да.
— Я задам вам еще один вопрос. Когда вы были у себя в каюте, вы ничего не слышали — ничего решительно?
Фанторп задумался.
— Я быстро лег. Кажется, я слышал что-то вроде всплеска, прежде чем уснул. Больше ничего.
— Вы слышали что-то вроде всплеска. А близко?
Фанторп покачал головой:
— Право, не могу сказать. Я почти спал.
— Когда бы это могло быть?
— Что-нибудь около часа. Точно не скажу.
— Благодарю вас, месье Фанторп. Это все.
Теперь внимание Пуаро переключилось на Корнелию.
— Итак, мадемуазель Робсон, ваше полное имя?
— Корнелия Рут. Мой адрес — Ред-Хаус, Белфилд, штат Коннектикут.
— Что вас привело в Египет?
— Меня взяла в путешествие кузина Мари, мисс Ван Шуйлер.
— Прежде вы виделись с мадам Дойл?
— Нет, никогда.
— Что вы делали этой ночью?
— Я помогла доктору Бесснеру обработать ногу мистера Дойла и потом сразу пошла спать.
— Ваша каюта?..
— Сорок первая, по левому борту, рядом с мисс де Бельфор.
— А вы что-нибудь слышали?
Корнелия покачала головой:
— Ничего.
— Никакого всплеска?
— Нет, но и слышать было нечего, потому что с моей стороны берег.
Пуаро кивнул:
— Благодарю, мадемуазель Робсон. Окажите любезность, попросите мадемуазель Бауэрз прийти сюда.
Фанторп и Корнелия вышли.
— Дело проясняется, — сказал Рейс. — Если трое свидетелей не сговорились, Жаклин де Бельфор никак не могла завладеть револьвером. Но ведь кто-то завладел! И кто-то слышал все, что происходило в салоне. И этот кто-то из самых дружеских чувств вывел инициал «Ж» на стене.
В дверь постучали, и вошла мисс Бауэрз. Сиделка опустилась на стул, как всегда собранная, деловитая. Отвечая Пуаро, она назвалась, сообщила адрес и профессию — и добавила:
— Я приглядываю за мисс Ван Шуйлер уже больше двух лет.
— У мадемуазель Ван Шуйлер скверно со здоровьем?
— Да нет, я бы не сказала, — ответила мисс Бауэрз. — Она немолода, тревожится за себя, и ей хочется, чтобы рядом постоянно была сиделка. Ничего серьезного с ней не происходит. Просто она требует к себе много внимания — и готова за него платить.
Пуаро понимающе кивнул. Потом он сказал:
— Итак, этой ночью мадемуазель Робсон пришла за вами.
— Да, это так.
— Будьте любезны, расскажите, как все было.
— Мисс Робсон в общих чертах рассказала о случившемся, и я пошла с ней. Мисс де Бельфор я обнаружила в очень возбужденном, истерическом состоянии.
— Она чем-нибудь грозила мадам Дойл?
— Нет, ничего подобного. Она была охвачена горьким раскаянием. Она довольно много выпила, кстати сказать, страдала еще и от этого. Я не решилась оставить ее одну. Я сделала ей укол морфия и осталась сидеть с ней.
— Ответьте мне на один вопрос, мадемуазель Бауэрз. Мадемуазель де Бельфор не выходила из каюты?
— Нет, не выходила.
— А вы сами?
— Я оставалась с ней до самого утра.
— Вы совершенно уверены в этом?
— Абсолютно уверена.
— Благодарю вас, мадемуазель Бауэрз.