Читаем Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') полностью

- Пока это все. Ступайте и продолжайте работать. Если мне что-нибудь потребуется, я вас найду.

Капитан облегченно вздохнул и вышел.

- Садитесь, доктор Бесснер, - произнес Рэйс, - и расскажите нам обо всем, что произошло вчера вечером.

Они молча слушали, пока доктор своим оглушающим басом излагал события.

- Все ясно, - не раздумывая, заявил Рэйс.

- Девица довела себя до истерики, да еще выпила две рюмки джина и принялась палить - сначала в мужчину, а потом и в Линнет Дойль.

Доктор покачал головой.

- . Не думаю. По-моему, это невозможно. Вряд ли она написала бы на стене первую букву своего имени. Это было бы нелепо.

- Отчего же? - возразил Рэйс.

- Ослепленная яростью и ревностью...

- Нет, - покачал головой Пуаро.

- Это на нее не похоже. Слишком грубо.

- Тогда можно найти лишь одно объяснение. Кто-то преднамеренно написал букву "Ж", чтобы бросить подозрение на мисс де Бельфорт.

- Да, - кивнул Бесснер, - но убийце в высшей степени не повезло, ибо, могу вас заверить, молодая фрейлейн была не в состоянии совершить это убийство.

- Почему.

Бесснер рассказал об истерике Жаклины и обо всех обстоятельствах, которые привели мисс Бауэрс в ее каюту.

- Я думаю, вернее, я знаю, мисс Бауэрс провела с ней всю ночь.

- Если все так, как вы говорите, то это весьма упрощает дело, - сказал Рэйс.

- Кто обнаружил труп? - спросил Пуаро.

- Горничная миссис Дойль

- Луиза Бурже. Она вошла в каюту, как обычно, разбудить свою госпожу, нашла ее мертвой, вышла и упала на руки стюарда в глубокий обморок. Стюард сообщил капитану, а тот - мне. Я нашел доктора, а потом отправился к вам.

Пуаро кивал головой.

- Надо сообщить Дойлю, - сказал Рэйс.

- Вы говорите, он спит?

- Да, - подтвердил Бесснер, - он еще спит в моей каюте. Я ввел ему сильное снотворное.

Рэйс обернулся к Пуаро.

- Так, - сказал он, - по-моему, нам не следует задерживать доктора. Огромное спасибо, доктор.

Бесснер поднялся.

- Я пойду позавтракаю. Потом вернусь в свою каюту, погляжу, как там Дойль.

- Спасибо.

Бесснер вышел. Пуаро и Рэйс посмотрели друг другу в глаза.

- Ну, что скажете, Пуаро? - начал Рэйс.

- Вы возглавляете дело. Я готов выполнять ваши приказания. Распоряжайтесь.

Пуаро поклонился.

Дверь отворилась и вошли Фактора и Корнелия.

- Какой ужас! - на одном дыхании затараторила Корнелия.

- Бедная, бедная миссис Дойль! Такая очаровательная! Какой бессердечный дьявол решился причинить ей боль! А мистер Дойль! Он лишится рассудка, когда узнает! Даже вчера он так беспокоился о ней, боялся обеспокоить ее всем этим скандалом!

- Вот как раз об этом мы и хотели бы услышать от вас, мисс Робсон, перебил Рэйс.

- Мы хотели бы узнать поподробней, как все происходило.

- Да, да, я понимаю. После бриджа миссис Дойль ушла в свою каюту. Но я не уверена, правда ли она пошла в каюту?

- Да, - сказал Рэйс.

- Я видел сам. У ее дверей я пожелал ей спокойной ночи.

- Сколько было времени? - поинтересовался Пуаро.

- Господи, я не знаю, - отвечала Корнелия.

- Двадцать минут двенадцатого, - сказал Рэйс.

- Хорошо. Значит, в двадцать минут двенадцатого мадам Дойль была жива и здорова. Кто же находился в салоне в этот момент?

- Там был Дойль, - вступил в разговор Фактора, - мисс де Бельфорт, я и мисс Робсон.

- Правильно, - подтвердила Корнелия,

- Мистер Пеннингтон допил рюмку и ушел спать.

- Когда он ушел?

- Ну, минуты через две-три.

- До половины двенадцатого?

- Да, конечно.

- Таким образом, в салоне оставались вы, мадемуазель Робсон, мадемуазель де Бельфорт, мсье Дойль и мсье Фантора. Чем все вы были заняты?

- Мистер Фантора читал. Я вышивала. Мисс де Бельфорт, она... она...

Фантора пришел ей на помощь.

- Она пила джин, рюмку за рюмкой.

- Да, - подхватила Корнелия.

- Она разговаривала со мной, расспрашивала о моем доме, семье. И она все говорила мне разные вещи, но, мне кажется, все это предназначалось мистеру Дойлю. А он очень сердился, но ничего не говорил. По-моему, он ждал, что она выговорится и успокоится.

- Но она не успокаивалась? Корнелия покачала головой.

- Я хотела уйти, но она не пускала. И мне было ужасно, ужасно неловко. Потом мистер Фантора ушел...

- Понимаете, я был там лишним, - заговорил Фантора.

- Я надеялся уйти незаметно. Мисс де Бельфорт явно хотела устроить сцену.

- И тут она достала пистолет, - продолжала Корнелия, - мистер Дойль вскочил, чтобы отобрать, но она успела выстрелить и попала ему в ногу. Тогда она стала плакать и кричать, а я испугалась до смерти и побежала догонять мистера Фантора. Он вернулся со мной, а мистер Дойль попросил нас не поднимать шума, а один из слуг услыхал выстрел и заглянул в салон, а мистер Фантора объяснил ему, что все в порядке, а потом мы отвели Жаклину в ее каюту и мистер Фантора оставался с ней до тех пор, пока я не привела мисс Бауэрс.

- Корнелия остановилась перевести дух.

- Когда все это происходило? - спросил Рэйс.

- Боже, право не знаю, - снова сказала Корнелия, но Фантора быстро ответил:

- Должно быть, минут двадцать первого. Я пришел к себе в каюту в половине первого.

- Разрешите мне уточнить, - заговорил Пуаро.

- После того как мадам Дойль ушла, кто-нибудь из вас четверых выходил из салона?

- Нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы / Детективы