– Вы с мистером Маклеодом поменяетесь местами. Когда размытая дорога будет восстановлена, тебя отвезут в город и будут судить за убийство.
– Нет! – крикнула Сьюзан, и у нее вдруг подогнулись колени.
Я бросилась к ней, чтобы помочь, но мистер Эдвард уже успел грубо подхватить ее и вздернуть на ноги.
– Я сам справлюсь, мисс Сент-Джон, – холодно сказал он мне.
– Но вы не можете так с ней поступить, – выдохнула я. – Улики против нее тоже косвенные.
– Благодаря вам я смогу выстроить против нее более убедительное обвинение, чем против мистера Маклеода. А вы должны быть довольны, мисс Сент-Джон, – дворецкий возвращается к своим обязанностям. Я бы сказал, вы совершили неплохую сделку.
Глава 8
Слишком много подозрений и еще больше вторжений
– Но он не дал ей ни малейшего шанса оправдаться! – воскликнула я, когда закрылась дверь за мистером Эдвардом и горемыкой Сьюзан.
Мистер Фицрой встал и взял с кресла книгу, которую там бросил следователь.
– Платон. Если бы я не так хорошо знал мистера Эдварда, подумал бы, что у него есть чувство юмора.
– Как вы можете сейчас шутить? – возмутилась я.
– Правда Платон. – Он развернул книгу ко мне, чтобы видно было имя автора.
– Вы же знаете, что я не об этом!
– Милая мисс Сент-Джон, вы же получили что хотели: Маклеод свободен, а Сьюзан будут судить.
– Но она все отрицала!
– Как верно заметил мистер Эдвард, любая женщина постарается не допустить, чтобы ее дети остались сиротами.
– Господи боже мой, – в отчаянии пробормотала я.
– Право слово, мисс Сент-Джон, прежде чем что-то сделать, неплохо бы вам задумываться о последствиях.
– О, да перестаньте меня называть этим дурацким именем! – не сдержалась я и, к собственному ужасу, разревелась. Закрыла лицо ладонями, начала всхлипывать и не смогла остановиться.
Через пару секунд я с удивлением обнаружила, что мистер Фицрой осторожно взял меня под локоть и ведет креслу. Он усадил меня, протянул платок, занял соседнее кресло и стал терпеливо ждать, когда я немного успокоюсь.
– Если это вас утешит, я тоже не думаю, что Сьюзан убийца, – наконец произнес он.
– Тогда почему вы не вмешались?
Мистер Фицрой пожал плечами:
– Если мы продолжим держать взаперти дворецкого, это не поможет поймать настоящего убийцу.
– Хотите заставить убийцу выдать себя? Как?
– Пока не знаю. Дело очень запутанное, и вашими стараниями регулярно запутывается еще больше.
– Я всего лишь ищу справедливости.
– Если целью преступления был мистер Смит, я сделаю все, что в моих силах, чтобы его убийца предстал перед судом.
– То есть ради лорда Ричарда вы не сделаете ничего?
Мистер Фицрой зевнул.
– Расследование провинциальных убийств не входит в область моих интересов, Эфимия. Кроме того, лорд Ричард жив, и никакой очевидной опасности для него нет.
Я нахмурилась:
– Неужели вы были так близки с мистером Смитом? Вы ведь учились в другой школе, разве нет?
Мистер Фицрой поднялся.
– Если вы пришли в себя, Эфимия, я не сомневаюсь, что мистер Маклеод будет счастлив повидаться с вами. – Он сделал паузу и усмехнулся. – Разумеется, потому, что ему не терпится войти в курс домашних дел и приступить к выполнению своих обязанностей.
– Вы сменили тему только оттого, что интересничаете, сэр, или же считаете, что я задаю вопросы, не соответствующие моему положению?
– Не положению, дорогая мисс Мартинс, а уму-разуму. Это дело выше вашего понимания.
– Сэр, джентльмены не позволяют себе таких оскорблений!
– Я уже не раз повторял вам, Эфимия, что не являюсь джентльменом, – невозмутимо напомнил мистер Фицрой.
– Минутку, сэр, давайте-ка разберемся. Сначала вы подрядили меня расследовать это дело под вашим руководством…
– Нет.
– Нет?
– Не заставляйте меня еще больше пожалеть о том, что я оказал вам доверие. – В его глазах мелькнула настоящая угроза. – Все может кончиться плохо для нас обоих.
– Но я о вас ничего не знаю.
– И это к лучшему. Пусть так все и остается, – сказал мистер Фицрой и открыл передо мной дверь библиотеки.
Я шагнула к выходу и замерла – меня внезапно осенило.
– Так, значит, вы, как и мистер Бертрам, считаете, что это дело международного масштаба? Вы служите в…
Мистер Фицрой мгновенно прижал палец к моим губам. Его движение было таким стремительным, что я думала – он меня ударит, но прикосновение оказалось мягким. Он приблизил ко мне свое лицо и прошептал:
– Держите свои дурацкие домыслы при себе.
Я собралась было его укусить, но этот тихий голос меня напугал – он был гораздо страшнее громоподобного рычания Стэплфордов.
– Вижу, вы готовы проявить благоразумие, – кивнул ужасный мистер Фицрой.
Он отступил на шаг, придержал створку двери и сделал жест, пропуская меня вперед. Тут уж я упрашивать себя не заставила – выскочила из библиотеки и зашагала прочь с предельной скоростью, которую мне позволяла собственная гордость.
В кухне меня уже поджидал прекрасный Рори.
– До чего же я рад тебя видеть, лэсс! – воскликнул он, схватив меня за руки. – Полагаю, это тебя я должен благодарить за свою свободу?