— Инспектор спросила, узнаем ли мы кого-нибудь. Я, разумеется, никого не узнала. Зато Илай сразу показал на покойницу. Инспектор начала уточнять, уверен ли он, что девушка та самая. Илай страшно обиделся. Наверное, полицейские обязаны задавать такие вопросы. Им надо выяснить, не видели ли кого-нибудь с того снимка возле фермы «Сверчок». Ну да, и возле нашей конюшни тоже, ведь мы совсем рядом. Наверное, позже снимок покажут и Линдси с Селиной, и даже тебе! Представляю, как обрадуется Селина! Мне показалось, она отнеслась к инспектору Кемпбелл довольно благосклонно. Помнишь, когда та приезжала в первый раз? Ведь и ты тоже с нами был… Я наблюдала за мисс Кемпбелл и Селиной с порога конторы. По-моему, Селина беседовала очень охотно.
— Интересно, о чем они там беседовали? — Эндрю нахмурился. — Неужели мамаша Фоскотт разбирается в чем-нибудь, кроме лошадей?
— Понятия не имею. Хотя вполне допускаю, что она рассказала инспектору о прошлом Илая. Селина ведь местная. Ее предки жили тут с незапамятных времен. Надеюсь, полицейские не начнут мучить бедного старого Илая. Он не виноват, что убийца подбросил труп к нему в коровник. Бывают же такие несчастливые места, чтобы не сказать больше! Как по-твоему, Эндрю, неужели Илая в чем-то заподозрят? Какой это будет ужас! Илай и мухи не обидит. И потом, будь он убийцей, он бы не стал сообщать в полицию о том, что у него в коровнике труп, верно?
Эндрю перегнулся через стол и похлопал Пенни по руке:
— Не волнуйся за Илая. Он вполне способен сам за себя постоять. Кстати, я совершенно не считаю, что его в чем-то подозревают. Да, он ездит по всей округе и собирает старые холодильники, но ведь это законом не запрещено!
Пенни нахмурилась:
— Холодильники положено свозить в специальные места, чтобы фреон не вытек, кажется…
— Сотрудникам криминальной полиции наплевать на старые холодильники. Кстати, не понимаю, почему ты так жалеешь старикана. Возможно, своим металлоломом он нажил целое состояние. Металл стоит дорого. Во всем мире нехватка цветных металлов… Их воруют все кому не лень: обдирают церковные крыши, сдают в металлолом памятники героям войны, которые стоят посреди площади… В общем, народ веселится как может.
— Илай — не вор! — возразила ошеломленная Пенни. — Не думаю, что он прячет среди хлама на ферме сорванную с церкви оцинкованную крышу или ценную бронзовую скульптуру. Во всяком случае, я ничего такого не видела — там горы побитых холодильников и плит. Кажется, Илай никуда их не сдает — они лежат себе и тихо ржавеют. Знаешь, по-моему, Илай вообще не очень-то ценит деньги.
Она нагнулась вперед, не обращая внимания на выбившиеся из прически пряди, лицо у нее посерьезнело.
— Представляешь, полицейские распечатали бывший жилой дом — отодрали доски от двери, вошли и перевернули все вверх дном. Илай места себе не находит. Дом стоял заколоченный с того самого дня, как его братец тронулся и застрелил родителей.
— А копам об этом известно? — Эндрю брезгливо поморщился. — Жаль, что меня там не было. Хотелось бы заглянуть в тот жуткий дом. Он до сих пор открыт? Можно незаметно залезть туда и посмотреть?
— Иди, если хочешь. Я туда не полезу, даже если ты мне заплатишь. — Пенни передернуло. — И потом, он уже не открыт. Илай привез на участок целый грузовик досок и снова все забивает. Даже в конюшне слышен стук. Он весь вечер работал молотком.
— Спорим, копы не в курсе, что старик снова заколачивает окна и двери. Его еще обвинят, что он препятствует осмотру места преступления. Ну и ладно… Все равно ничего там нет, кроме дохлых мышей. — Эндрю положил локти на стол и еще больше подался вперед, приблизив свое лицо к лицу Пенни почти вплотную. — Я привез тебя сюда не затем, чтобы весь вечер говорить об Илае… и о трупе, который подбросили к нему в хлев.
— Извини. Я так и подумала. Но сейчас трудно говорить о чем-то, кроме убийства, да? Трудно отвлечься от такого ужаса, особенно когда все происходит, можно сказать, у тебя под носом. По-моему, сейчас половина посетителей паба обсуждают то же самое, что и мы с тобой.
— Значит, сегодня хозяева «Оленя» огребут двойную выручку. Наверное, поэтому нам так долго не несут заказ. Может, хозяину и нравится, что у него много народу, но мне-то нет. Я хочу поговорить о нас с тобой. — Заметив на лице своей спутницы признаки тревоги, Феррис поспешно продолжал: — Пенни, прошу, выслушай меня! Я получил от Карен письмо. Она не вернется.
— Не вернется? — Пенни ошеломленно смотрела на него. — Куда — в Англию? Из круиза?
— Да нет же! На родину она вернется… Во всяком случае, на какое-то время. Она не вернется ко мне! — Эндрю пожал плечами.
— Ох, Эндрю… — Пенни, повинуясь внезапному порыву, положила ему руку на плечо. — Мне так жаль!
Он проворно поднес ее руку к губам и поцеловал: