Читаем Смерть надевает маску полностью

– Моя подруга – кузина девушки, снимающей комнату вместе с другой девушкой, которая работает на миссис Гармонд. Понимаете, мы все горничные, и подобные вещи нас интересуют. Сегодня я встретила подругу на рынке, и она к слову упомянула, что миссис Гармонд всегда надевает прекрасные шляпки, а в обед как раз отправилась за новой.

– Святые небеса, – проговорила я. – Винельда, то есть информация о том, куда отправилась миссис Гармонд, перешла через четырех горничных вот так сразу за один день?

– О, слова разлетаются по миру, – сказала Винельда со значением.

Я подумала, что все-таки это не многого стоит. И представила, какие «слова» «разлетались» о нас с Майло.

Она словно прочитала мои мысли и быстро добавила:

– Не то что я особо болтаю, миссис Эймс. Больше слушаю, что другие говорят.

И тут я наконец поняла, какой ценный это источник информации.

– А что еще ты слышала о миссис Гармонд?

– Ну, – начала Винельда, – я сплетничать не люблю, но подруги говорят, что она уже не проводит много времени в компании одного джентльмена, как в прошлом.

– Ты лорда Данмора имеешь в виду?

Винельда кивнула. Очевидно, моего знания ситуации было достаточно, чтобы прорвать плотину ее молчания.

– Лилли – это моя подруга – сказала, что Дженни, ее соседка по комнате, сообщила, что последнее время Глэдис – ну, горничная миссис Гармонд – беспокоится о миссис Гармонд. Глэдис говорит, что она грустна и что домашние расходы она сократила, хотя и старается, опять-таки по словам Глэдис, делать это незаметно.

– И тут у нее нашлись деньги на шляпку, – заметила я.

– О, если об этом, то новая шляпка может приободрить женщину, – глубокомысленно произнесла Винельда.

– Ты права, Винельда, – отозвалась я задумчиво. – Знаешь, кажется, мне и самой пора в магазин за обновкой.


В шляпном магазине мадам Лефлер я раньше никогда не была. И боялась, что моя модистка страшно оскорбится, узнав, что я обратилась к конкурентам. Тем не менее о мадам Лефлер я была наслышана, а в магазине без труда поняла, что здесь клиентуру подбирают очень выборочно. Интерьер был элегантно украшен густым ковром, шелковыми обоями цвета роз и вереницей зеркал, в которых отражался свет блестящих хрустальных люстр.

На первый взгляд ассортимент, представленный на различных полках, стойках и головах манекенов, состоял из искусно украшенных шляпок высокого качества, исполненных из дорогих материалов по последнему писку моды. Это производило впечатление.

В магазине женщин было немного, и когда я вошла, ни одна из них на меня не взглянула. Источники Винельды не подвели: миссис Гармонд сидела на скамеечке, обитой атласом цвета слоновой кости, а рядом с ней стояла одна из консультанток. Я пошла в ту же сторону, собираясь сделать вид, что не заметила ее, но тут другая женщина встала у меня на пути.

– Чем могу помочь, мадам? – спросила она.

– Мне нужна просто хорошая новая шляпка.

– Разумеется. Вы бы хотели сделать шляпку на заказ или желаете выбрать из того, что уже есть?

Я окинула взглядом огромную коллекцию товара.

– Среди всего этого я наверняка смогу найти подходящую шляпку. У вас здесь просто замечательная подборка.

– Спасибо, мадам, – улыбнулась консультантка. – Уверена, мы сможем подобрать убор, который будет вам очень к лицу. Может, есть какие-то пожелания?

– Пожалуй, нужно что-то современное, – ответила я. Никакая шляпка мне на самом деле не была нужна, но говоря о терапевтическом эффекте от покупки, Винельда попала в точку. – Ничего определенного, а впрочем, у меня есть прекрасный красный шерстяной костюм на осень, который с новой шляпкой будет выглядеть еще лучше.

Консультантка сделала шаг назад и, склонив голову набок, некоторое время изучала мое лицо.

– У вас очень красивые черты, – произнесла она наконец. – Вам нужно что-то, не скрывающее лицо, а наоборот – подчеркивающее. Кажется, есть у меня одна шляпка на примете. Простите, пожалуйста, я сейчас вернусь.

– Благодарю.

Она ушла, а я принялась рассматривать шляпки на полке в другом конце комнаты. В ее отсутствие у меня появился шанс пройти мимо миссис Гармонд.

Я направилась в сторону тех шляпок, пристально глядя на них. Крой у всех был очень современный, и несмотря на мой скрытый мотив, я обнаружила, что действительно хочу поскорее посмотреть, что же принесет консультантка.

Я остановилась рядом с миссис Гармонд и сняла с полки шляпку удивительного канареечного цвета. И хотя боялась, что с моим оттенком кожи она будет смотреться жутковато, примерила ее и подошла посмотреть в зеркало возле скамейки, на которой сидела миссис Гармонд.

Она взглянула на меня.

– О, – изобразила я удивление, – здравствуйте, миссис Гармонд.

– Здравствуйте, миссис Эймс. – Похоже, миссис Гармонд не особенно была рада меня видеть, но с другой стороны, мое внезапное появление ничуть ее не смутило.

– Восхитительная шляпка, – кивнула я на ее войлочный головной убор глубокого гранатового цвета с тесемкой по краю.

Она повернулась к зеркалу, изучила ее и сказала:

– Да, мне нравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы