— Миссис Эймс, — произнесла она, поднимаясь места и протягивая мне руку, пальцы которой были обильно увешаны всевозможными кольцами. — Я так рада, что вы явились меня повидать. Сколько лет, сколько зим! Знаете, после того, что произошло в «Брайтуэлле», я часто думала о том, как хорошо было бы вот так просто попить с вами чаю. И буквально сегодня утром сказала себе: уж не позвонить ли?.. Моя дорогая, я страстно желала с вами увидеться. Мне кажется, мы столь многое должны обсудить!
Я ощутила смутную тревогу, осознавая, как безрассудно бросилась в эту паутину.
— И вот вы сами позвонили мне, а через несколько часов я наблюдаю вас здесь, у себя! Судьба, не иначе! Я очень рада.
— Спасибо, что приняли меня, миссис Роланд, — отозвалась я, присев на предложенный ею стул — впечатляющий образчик тяжелой мебели с ярко вышитой обивкой.
Миссис Роланд сама по себе впечатляла не меньше. В свете она была скандально известна не только как завзятая сплетница, но и благодаря кричащему внешнему виду. Вот и сейчас: ее красновато-коричневые волосы были завязаны в замысловатую прическу, которая подчеркивала усеянный золотыми бусинками головной убор — такому сама Клеопатра позавидовала бы. Если Древний Египет вдохновил укладку Ивонны, то гардероб она, очевидно, позаимствовала у греков — по ее телу ниспадало длинное искусно украшенное бордовое платье, и когда хозяйка шла по комнате, полы его коснулись одной из собачек, отчего животное снова разразилось задиристым лаем.
— Фердинанд, замолкни, — скомандовала она, усаживаясь на свое прежнее место. — Не злитесь на моих любимцев, миссис Эймс. Они приходят в возбуждение от малейшего шороха. У вас есть песики?
— Мы держим нескольких гончих в Торнкресте. Это охотничьи, не домашние псы.
— Сахар, молоко? — спросила миссис Роланд, склонившись над серебряным чайным сервизом.
— Две ложечки сахара, пожалуйста.
Хозяйка принялась разливать чай, и связка браслетов звякнула о чайник.
— А вообще вы любите собак? — спросила она, протягивая мне чашку.
— Думаю, да. В детстве у нас был мастиф, Арчибальд, мы были лучшими друзьями.
— Так заведите себе маленького симпатичного песика, миссис Эймс. Они не причиняют никаких неудобств. — Говоря это, миссис Роланд посмотрела на меня со значением, и я поняла, что настало время для темы, которую я надеялась не затрагивать. Наверняка она и пригласила-то меня лишь за этим. — Уверена, порой вы все же чувствуете себя одинокой… Ведь ваш муж так часто бывает в разъездах.
Едва ли это можно назвать изящным намеком, и я не желала идти у нее на поводу. Не то чтобы мне было важно оправдать Майло — просто наши личные дела уже успели стать достоянием общественности, и содействовать этому я не собиралась.
— Может быть, однажды я и заведу щенка.
— Конечно, дорогая. Но со мной вовсе не нужно примерять маску храбреца, уж поверьте. Мы ведь с вами старинные подруги, не так ли? И потом, мне прекрасно известно, что такое муж-волокита. Мой первый супруг был изумительный красавчик, прямо как мистер Эймс, хотя, может, и не настолько красив… Не суть. Он разбивал мне сердце так часто, что я не смогу сосчитать, и порой я думала, что вот именно теперь это последняя капля, но любовь — нет, любовь нельзя просто выключить по желанию, верно? Я любила его, пока несчастный случай не отправил беднягу на тот свет.
Я уже начинала думать, что сильно переоценила свои силы: все-таки прийти сюда — по-настоящему ужасная идея.
— Ну, понимаю, молодые люди не любят говорить о своих проблемах, — сказала миссис Роланд снисходительно, приняв мое обескураженное молчание за смущение, — но если вам понадобится доброжелательный слушатель — только попросите. Уж я-то умею хранить чужие тайны, моя дорогая.
— Спасибо вам, — ответила я на эту потрясающих масштабов ложь. — Я знаю, в последнее время о моем муже очень много писали в газетах, но вы же понимаете, как репортеры любят преувеличивать.
— Элен Рено красивая женщина, но чего-то ей все-таки не хватает. Прежде всего, она не так изящна, как вы. Конечно, мужчины не всегда обращают внимание на такие вещи… Пара бессвязных слов, слабый аромат французских духов — вот и все, что нужно, дабы они слетелись на вас как пчелы на мед. — Ивонна покачала головой. — Жалкое зрелище… Но не стоит волноваться по этому поводу, миссис Эймс. В конце концов, я очень удивлюсь, если его интерес к ней продлится долго. Все-таки ваш муж от вас без ума. В «Брайтуэлле» я имела далеко не одну возможность это наблюдать. Да и тот, другой молодой человек, Джил Трент… Что с ним случилось после проклятых событий в отеле?
Она вспомнила моего первого жениха, также вовлеченного в дело «Брайтуэлла».
— Пару недель назад я получила от него письмо, — сообщила я. — У него все хорошо.
— Замечательно! В долгосрочной перспективе вы бы друг другу не подошли, мне кажется… Ну, будем надеяться, он найдет счастье с другой.
— Вы знакомы с миссис Вивьен Гармонд? — спросила я внезапно, так как возможности плавно перейти к другой теме не предвиделось.