Читаем Смерть под колоколом полностью

— Нет никакой причины сердиться, — так же вежливо произнес судья. — Только что мне встретился мой товарищ. Увидев, что я иду в эту сторону, он передал мне две связки медных монет. Он сказал, что один друг гильдии поручил передать их человеку по имени Шень Па, которого обычно здесь можно найти. Но раз его тут нет, то забудем об этом.

Судья притворился, будто уходит.

— Эй ты, собака лживая! — сердито окликнул его Шень Па. — Знай, что Шень Па — это я. Не пытайся присвоить деньги, принадлежащие главе гильдии нищих!

Судья Ди немедленно протянул ему связки монет, и Шень Па вырвал их у него из рук и принялся пересчитывать. Убедившись, что все в целости, он смягчился.

— Брат, прости мне мою грубость! С твоей стороны было очень любезно взять на себя это поручение, — сказал он, — видишь ли, в последнее время к нам приходят странные типы. Явился парень, которого я принял за подлинного мошенника, и я оказал ему услугу. А тут пошли слухи, что он не только нечестный человек, но и приспешник судьи! Куда же катится империя, если больше нельзя доверять друзьям? С ним было так приятно играть в кости! Ну, раз уж ты оказал мне услугу, присядь, отдохни немного. Поскольку ты видишь будущее, я думаю, игра с тобой не принесет нам дохода.

Судья присел на корточки и присоединился к разговору. Он хорошо изучил нравы подобных людей и свободно мог говорить с ними на их языке. Начав с анекдотов, которые имели успех, он приступил к мрачной истории о призраках.

Но Шень Па сразу же поднял руку и прервал его.

— Придержи язык, брат, — сурово произнес он, — духи — наши соседи! Я не позволяю, чтобы в моем присутствии о них плохо говорили.

Судья изобразил удивление, и Шень Па охотно рассказал историю заброшенного храма.

— Уж я-то не скажу ничего дурного о призраках или духах, — заметил судья Ди. — Ведь я состою с ними в деловых отношениях. Как предсказатель, я с ними часто советуюсь, и они помогают мне заработать. Я в свою очередь всегда стараюсь оказать им маленькие услуги, например, оставляю жареные пирожки в пустынных местах, где они обитают. Они очень любят такие лакомства.

Хлопнув себя по колену, Шень Па воскликнул:

— Так вот куда делись те пирожки вчера вечером! Век живи, век учись!

Один из товарищей Шень Па хихикнул, но судья сделал вид, что ничего не заметил.

— Не будете ли вы возражать, если я осмотрю этот храм? — спросил он.

— Раз уж ты знаешь, как общаться с духами, иди, пожалуйста, — ответил Шень Па. — Передай им заодно, что мы честные люди, и было бы хорошо, если бы они перестали тревожить нас по ночам, когда мы отдыхаем после тяжелых трудов.

Судья Ди взял факел и поднялся по высоким ступеням к храму. Массивные деревянные двери были заперты на железный засов. Подняв факел, судья увидел, что на створки наклеена бумажная полоска с личной печатью судьи Фэна, надписью «Суд Пуяна» и датой двухлетней давности.

Судья пошел вдоль террасы и обнаружил боковую дверь поменьше, тоже запертую. Но наверху ее была открытая решетка. Затушив факел о стену и встав на цыпочки, судья попытался что-то разглядеть в темноте храма. Он стоял неподвижно, напряженно вслушиваясь, и вот до него донеслись тихие шаркающие шаги, хотя, возможно, это шуршали крылья летучей мыши. Через некоторое время они стихли. Судья не был полностью уверен в том, что слух его не обманул. Он продолжал прислушиваться. До него донесся глухой стук молотка, потом снова наступила гробовая тишина, и больше ее ничто не нарушало.

Судья подумал, что стоит заняться этим храмом. Первый шум мог быть объяснен естественными причинами, удары молотка вызывали подозрение...

Когда судья спустился во двор, Шень Па заметил:

— Долго же ты ходил. Увидел что-то?

— Да ничего особенного, — ответил судья Ди. — Только двух синих демонов, которые играли в кости отрубленными головами.

— Святые Небеса! — воскликнул Шень Па. — Ну и публика! Но соседей, к несчастью, не выбирают.

Судья Ди распрощался со всеми и направился к главной улице. На одной из боковых улочек он нашел скромную, но сравнительно приличную гостиницу под названием «Восемь бессмертных». Судья снял комнату на ночь и предупредил слугу, который принес ему чайник чая, что ему нужно встать ранним утром, дабы выйти из города сразу после открытия ворот.

Выпив две чашки чая, он поплотнее закутался в свое платье и лег на шаткую постель, чтобы поспать несколько часов.

<p>Глава 17</p><p><emphasis><strong>Необычные посетители приходят в храм на рассвете; заседание суда открывается напротив буддийского святилища</strong></emphasis></p>

Судья встал после четвертого обхода ночной стражи, задолго до рассвета. Ополоснув рот холодным чаем и приведя в порядок одежду, он покинул гостиницу и быстрым шагом дошел до судебной управы. Ворота ему открыл полусонный стражник, весьма удивленный странным видом судьи. Не сказав ему ни слова, судья Ди отправился на главный двор, где в темноте едва угадывались фигуры людей, в молчании ожидавших его вокруг паланкина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне