– Ей не нравились модные наряды. Она же не из господ. Наряды выбирала скорее симпатичные, чем эффектные, если вы меня понимаете. Респектабельные.
– Похоже, она была очень приятной, – только и смогла ответить я.
– Очень. Такая добрая и премиленькая. Когда узнала, что не сможет ребеночка выносить… это разбило ей сердце.
– Полагаю, мистер Мюллер горевал не меньше.
– Думаю, он больше о ней волновался. А уж когда она умерла, сам чуть рассудок не потерял.
– Бедный мистер Мюллер.
– А эти чудовищные слухи, что он ее в могилу свел! Жестоко, так жестоко…
– Ты же не думаешь, что он… – под яростным взглядом Люси я умолкла.
– Нет, конечно же нет! Кое-что необычное в ее смерти было, но мистер Мюллер ее любил. И никогда бы не обидел.
– Кое-что необычное?
– Какая вы пронырливая, все выпытываете, выпытываете…
– Люси, – глубоко вздохнула я. – Спрашиваю только потому, что моя госпожа и твой господин очень сблизились.
Люси звонко рассмеялась, точно колокольчики зазвенели.
– Это с ней-то? Да он на нее и не посмотрел бы!
Я изо всех сил постаралась придать лицу выражение глубочайшего неодобрения, которым славилась матушка. (Она до сих пор утверждает, что в восемнадцать лет этим взглядом заставила плакать герцога. Но отказывается говорить, кого именно.) Никакого эффекта над Люси это не возымело, она так и тряслась от хохота.
– Я очень привязана к своей госпоже, – ледяным тоном заявила я. – Она ко мне была очень добра.
Люси смахнула выступившие слезы.
– Ну, на слепого очков не подберешь, – загадочно ответила она и снова вытерла глаза. – Прощения просим, конечно же вы привязаны к ней, – она помедлила. – Камердинер хозяина, Симпсон, я еще в него как-то по уши втрескалась, порассказал мне мно-о-ого всего.
Я лишь непонимающе смотрела на нее в ожидании продолжения.
– Много всего о хозяине и его пристрастиях к хорошеньким девушкам.
– Когда он был женат? – пораженно уточнила я. Представить Мюллера в роли неверного мужа не удавалось, но что если в этом и был ключ к успеху? Что никто и подумать не мог…
– Нет, – признала Люси. – Позже. Ну не должен же он после смерти жены становиться монахом, верно? Он ведь джентльмен.
Я предпочла не вдаваться в детали и не заплывать в эти особенно мутные воды морали и просто спросила:
– Что же он тебе рассказал?
– Да так, только то, что хозяин его предпочитает миниатюрных изящных брюнеток. Никаких подробностей он мне и не говорил, но мы все страсть как хотели знать, собирается хозяин снова жениться или нет. В конце концов, одинокому мужчине большое поместье без надобности, мы все беспокоились за свои места.
– Так он сказал тебе, что Мюллер жениться не собирается, ему хватает развлечений?
– Нет, – покачала головой Люси. – Он сообщил нам, когда хозяин снова начал интересоваться женщинами.
– И сколько прошло со смерти его жены? – спросила я. Говорить на эту тему было крайне неловко, но Люси, похоже, с той же легкостью обсуждала бы и цветы для украшения комнат.
– Где-то полтора года. Симпсон говорил, ему совершенно точно нравится определенный тип женщин, и со всем уважением к вашей госпоже, она под него не подходит.
– Ты сказала, в смерти покойной миссис Мюллер было что-то странное? – Люси уже так разошлась, что могла наконец ответить на единственный вопрос, который меня волновал.
Люси смерила меня задумчивым взглядом.
– А вам-то что?
– Прошу прощения?
– Я так считаю, хозяйка ваша заполучить его хочет, один Бог знает как, и тогда эта информация окажется очень ценной, – она многозначительно потерла пальцы. – И цена у нее в деньгах будет.
– Пожалуй, стоит спросить Симпсона, – вслух предположила я со всем спокойствием, которое во мне осталось при таком грязном повороте дела.
– А вы не сможете, – торжествующе сообщила Люси. – Он уехал. И вряд ли говорил об этом с кем-то, кроме меня. Вы ж знать хотите. Так можете и заплатить. Ничего личного, но девушкам сейчас приходится самим о себе заботиться.
– Понимаю.
– Ну смотрите, ежели надумаете чего, встретимся в саду у роз после чая, но до ужина. В это время и кухарка, и экономка отдыхают. Проще всего вырваться поболтать. – Она встала и, расправив, взбила юбки. – А пока пойду, мне есть чем заняться. – Шуршащие юбки исчезли за дверью, а в воздухе осталось висеть недоговоренное, но очевидное «в отличие от некоторых».
Я взялась за свои списки, но с трудом могла сконцентрироваться. В Стэплфорд-холле мы все болтали об обитателях второго этажа, но никогда я не сталкивалась с таким желанием продать информацию о своих хозяевах, в частности об их любовных делах. Хотя однажды мне пришлось выгонять из сада репортера. Он предлагал мне деньги за сведения, но пресса в принципе состоит из людей низкого происхождения, во всяком случае, так говорит матушка.