— Сколько… сколько вы хотите?
— Всего лишь десять тысяч — фунтов, конечно, не долларов.
— Это невозможно. Я никогда даже не держала в руках такой суммы.
— Просто удивительно, чего удается добиться, если очень захотеть. Конечно, за драгоценности не выручить столько, сколько они когда-то стоили, но все-таки жемчуг — это жемчуг. Ну ладно, только чтобы сделать одолжение леди — восемь тысяч. Это мое последнее слово. Я даю вам два дня, чтобы обдумать все как следует.
— Я не могу собрать такие деньги, я же говорю вам.
Норман вздохнул и покачал головой:
— Ну что же, может быть, и в самом деле стоит ввести в курс дела лорда Хорбери. Я думаю, не ошибусь, если скажу, что женщина, с которой муж развелся, имея для этого веские основания, не получает никакого содержания, — а мистер Барраклу весьма многообещающий молодой актер, но едва ли у него есть большие деньги. Я вам ни слова больше не скажу. Я вас покину, чтобы дать вам как следует поразмыслить над этим, и имейте в виду, что я шутить не намерен.
Помолчав немного, он добавил:
— Я так же, как и Жизель, не имею обыкновения шутить…
И прежде чем несчастная женщина успела что-нибудь ответить, он быстро покинул комнату.
— Уф! — воскликнул Норман, выйдя на улицу, и вытер пот со лба. — Слава богу,
Не прошло и часа после этого разговора, как леди Хорбери принесли визитную карточку:
— Мсье Эркюль Пуаро.
Она отбросила карточку в сторону:
— Кто это? Я не могу его принять!
— Он сказал, миледи, что он здесь по просьбе мистера Раймонда Барраклу.
— М-м, — она помедлила, — ну что ж, очень хорошо, пригласите его.
Дворецкий вышел и вскоре вернулся обратно:
— Мсье Эркюль Пуаро.
Мсье Пуаро, изысканно, даже несколько щеголевато одетый, вошел и поклонился.
Дворецкий закрыл дверь. Сисели шагнула навстречу Пуаро:
— Вас послал мистер Барраклу…
— Садитесь, мадам. — Он говорил вежливо, но не терпящим возражений тоном.
Она машинально повиновалась. Он уселся на стул рядом с ней и заговорил по-отечески мягко, доверительным тоном:
— Мадам, я умоляю вас считать меня своим другом. Я пришел дать вам хороший совет. Мне известно, что вам угрожает смертельная опасность.
Она невнятно пробормотала:
— Я не…
— Ecoutez[38], мадам, я не прошу вас делиться со мной вашими секретами. В этом нет никакой нужды. Они и так мне уже известны. Чтобы быть хорошим сыщиком, в первую очередь нужно все знать.
— Сыщиком? — От удивления она широко раскрыла глаза. — Я припоминаю… в самолете… Это были вы…
— Совершенно справедливо, это был я. А теперь, мадам, перейдем к делу. Как я вам только что сказал, я не прошу вас поверять мне ваши тайны. Вам ничего не нужно будет рассказывать
— Робинсон, — с трудом выговорила Сисели.
— Неважно — Браун, Смит, Робинсон, — он пользуется этими именами по очереди. Он приходил сюда вас шантажировать, мадам. Он располагает определенными доказательствами, ну, скажем, вашей опрометчивости. Эти доказательства находились некогда в распоряжении мадам Жизели. Теперь они у этого человека. Он предлагает их вам, скажем, за семь тысяч фунтов.
— Восемь.
— Ну, восемь. И вам, мадам, будет весьма нелегко быстро собрать такую сумму?
— Я просто не в состоянии, просто не в состоянии собрать… Я и так уже в долгах. Я не знаю, что мне делать…
— Успокойтесь, мадам. Я пришел вам помочь.
Она изумленно уставилась на него:
— Откуда вам все это известно?
— Очень просто, мадам, ведь я — Эркюль Пуаро. Eh bien, не бойтесь, доверьтесь мне. С мистером Робинсоном я сам буду иметь дело.
— Ну да, — проговорила Сисели с сарказмом — и сколько за это попросите вы?
Пуаро наклонился в ее сторону:
— Я попрошу у вас всего лишь фотографию с автографом, фотографию прекрасной леди…
Она воскликнула:
— О боже, я не знаю, что мне делать… Мои нервы… Я схожу с ума.
— Нет, нет, все в порядке. Доверьтесь Эркюлю Пуаро. Только, мадам, мне нужно знать правду — всю правду, — не пытайтесь что-нибудь скрыть, это в ваших же интересах.
— И вы поможете мне выпутаться из этой истории?
— Я клянусь вам самым торжественным образом, что вы никогда больше не услышите о мистере Робинсоне.
— Хорошо, — сдалась она. — Я все вам расскажу.
— Отлично. В таком случае признавайтесь — вы занимали деньги у Жизели?
Леди Хорбери кивнула.
— Когда это произошло? Я имею в виду, когда это началось?
— Полтора года назад. Я оказалась в затруднительном положении.
— Проигрались?
— Да. Мне ужасно не везло.
— И она одолжила столько денег, сколько вам требовалось?
— Не сразу. Для начала небольшую сумму.
— Кто направил вас к ней?
— Раймонд… мистер Барраклу сказал мне, что, по слухам, она одалживает деньги женщинам из высшего света.
— Но позднее она ссудила вам больше?
— Да, столько, сколько мне было нужно. Тогда мне это показалось просто чудом.
— Это было фирменное чудо мадам Жизели, — сухо сказал Пуаро. — Я полагаю, что к тому времени вы и мистер Барраклу уже стали… э-э… друзьями?
— Да.
— Но вы очень беспокоились, как бы вашему мужу не стало что-нибудь известно?