— Хорошо. Не были бы вы так любезны передать леди Хорбери, что ее просит к телефону мсье Эркюль Пуаро из Парижа. — Наступила пауза. — Это вы, леди Хорбери? Нет, нет, все в порядке. Я уверяю вас, что
Он положил трубку и повернулся к Фурнье. Его зеленые глаза блестели.
— Послушайте, дружище,
Он взял француза под руку.
— Быстрей, друг мой, — сказал он. — Нам нужно поспешить к ней в отель. Если мои рассуждения верны, а я думаю, что так оно и есть, то нельзя терять ни минуты.
Фурнье смотрел на него с удивлением. Но до того, как он успел задать вопрос, Пуаро повернулся и направился к вертящимся дверям отеля.
Фурнье поспешил за ним.
— Но я не понимаю. Что все это значит?
Швейцар открыл дверцу такси. Пуаро нырнул в машину и назвал адрес отеля Анны Моризо.
— И поезжайте быстрее, как можно быстрее!
Фурнье тоже поспешил сесть в машину.
— Какая муха вас укусила? К чему такая сумасшедшая гонка?
— Дружище, если, как я вам уже сказал, мои рассуждения верны, то Анне Моризо угрожает опасность.
— Вы так полагаете?
Фурнье не смог скрыть своего скептицизма.
— Мне страшно! — воскликнул Пуаро. — Мне страшно. О боже, как плетется это такси!
Такси неслось в тот момент со скоростью добрых сорока миль в час, лавируя в плотном потоке машин и избегая столкновений только благодаря великолепной реакции водителя.
— Оно так медленно плетется, что мы вот-вот угодим в аварию, — сухо заметил Фурнье. — А мадемуазель Грей — ведь мы оставили ее там ждать нашего возвращения после телефонного звонка! А сами убежали из отеля, даже не предупредив ее. Не слишком-то это вежливо!
— Вежливо, невежливо — какое это может иметь значение, если речь идет о жизни и смерти?
— Жизни и смерти? — Фурнье пожал плечами.
Про себя он подумал:
«Все это, конечно, хорошо, но этот упрямый безумец может поставить под угрозу все дело. Если только девушка узнает, что мы за ней следим…»
Вслух он сказал как можно более убедительным тоном:
— Послушайте, мсье Пуаро, будьте благоразумны. Нам нужно действовать осторожнее.
— Вы не понимаете, — воскликнул Пуаро, — мне в самом деле страшно… страшно…
Такси, взвизгнув тормозами, резко затормозило перед скромным отелем, в котором остановилась Анна Моризо.
Пуаро выскочил из машины и чуть не столкнулся с молодым человеком, выходившим из отеля.
Пуаро замер на мгновение как громом пораженный, глядя ему вслед.
— Еще одно знакомое лицо… но откуда?.. А, вспомнил, это актер Раймонд Барраклу.
Когда Пуаро направился ко входу в отель, Фурнье попытался удержать его за руку.
— Мсье Пуаро, я испытываю величайшее уважение к вашим методам, просто восхищаюсь ими, но я абсолютно уверен, что не следует предпринимать опрометчивых действий. Здесь, во Франции, я отвечаю за ведение следствия по этому делу…
Пуаро перебил его:
— Я вполне понимаю ваше беспокойство, но не следует опасаться с моей стороны никаких «опрометчивых действий». Давайте просто узнаем у администратора. Если мадам Ричардс здесь и все в порядке, тогда мы вместе обсудим наши дальнейшие действия. Вы не возражаете?
— Нет, нет, конечно нет.
— Ну и отлично.
Пуаро прошел через турникет и поднялся к стойке администратора. Фурнье последовал за ним.
— У вас здесь проживает миссис Ричардс, насколько мне известно, — сказал Пуаро.
— Нет, мсье. Она действительно останавливалась у нас, но сегодня выехала.
— Выехала? — переспросил Фурнье.
— Да, мсье.
— Когда?
Служащий взглянул на часы:
— Чуть больше получаса назад.
— Ее отъезд был неожиданным? Куда она направилась?
Служащего насторожили эти расспросы — он посмотрел с подозрением и решил, видимо, промолчать, но, увидев предъявленное Фурнье удостоверение, сразу изменил тон и выразил готовность оказать любую возможную помощь.
Нет, леди не оставила адреса. Ему показалось, что отъезд произошел в результате неожиданного изменения ее планов. Она говорила совершенно определенно, что собирается жить здесь еще около недели.
Расспросы были продолжены. Вызвали консьержа, носильщиков, мальчишек-лифтеров.
По словам консьержа, некий джентльмен хотел встретиться с леди. Когда он пришел, ее не было, но он дождался ее возвращения, и они вместе пообедали. Что за джентльмен? Американский джентльмен — самый что ни на есть американский. Она, похоже, была очень удивлена его появлением. После обеда леди распорядилась вынести ее багаж и погрузить его в такси.