— Верно, — согласился Пуаро. — Возможно, что все это время я придавал слишком большое значение одной детали. По моим расчетам, я должен был обнаружить определенный ключ к разгадке. Я нашел его и, исходя из этого, построил все следствие. Но если я с самого начала ошибался, если этот предмет оказался там, где он оказался, лишь по чистой случайности… ну тогда… да… я признаю, что я не прав — абсолютно во всем не прав.
— Вы не можете игнорировать всю важность такого поворота событий, — сказал Фурнье. — Мотив и возможность, что вам еще нужно?
— Ничего. Может быть, все именно так, как вы говорите. Яд замедленного действия — это, конечно, что-то экстраординарное, с практической точки зрения, можно даже сказать,
Его голос оборвался.
— Нам следует обсудить план действий, — сказал Фурнье. — В данный момент, я полагаю, было бы неблагоразумно вызвать подозрение у Анны Моризо. Она даже понятия не имеет о том, что вы ее узнали. У нас не возникло сомнений в ее добропорядочности, она в этом уверена. Нам известно, в каком отеле она остановилась, и мы можем связаться с ней через Тибо. С юридическими формальностями можно и не спешить. Нами установлены два важных момента — возможность и мотив. Нам нужно еще доказать, что у Анны Моризо был змеиный яд. Остается также невыясненным вопрос об американце, который купил духовую трубку и дал взятку Жюлю Перро. Это наверняка был ее муж — Ричардс. Ведь только с ее слов мы знаем, что он в Канаде.
— Как вы сказали… муж? Конечно, муж. Ах, подождите, подождите!
Пуаро стиснул руками голову.
— Все опять не так, — пробормотал он. — Я не использую маленькие серые клеточки мозга методично и по порядку. Нет, я сразу перепрыгиваю к выводам. Я подумал, вероятно, то, что и должен был
Он внезапно смолк.
— Прошу прощения, — обратилась к нему Джейн, но он не ответил.
Какое-то время он молчал, затем опустил руки, сел совершенно ровно и аккуратно поправил вилки и солонку — так, чтобы они лежали абсолютно симметрично.
— Давайте-ка порассуждаем, — сказал он, — или Анна Моризо преступница, или она непричастна к преступлению. Если она невиновна, то почему она лгала? Почему она скрыла тот факт, что она была прислугой у леди Хорбери?
— Действительно, почему?
— Так что предположим что Анна Моризо причастна к преступлению, поскольку она солгала. Однако подождите. Допустим, мое первое предположение было правильным. Не противоречит ли этому предположению причастность Анны Моризо к преступлению, то есть то, что она солгала? Да… да… это
Все смотрели на него с вежливым, но, похоже, несколько снисходительным интересом.
Фурнье думал:
«Теперь я понимаю, что имел в виду этот англичанин, Джэпп. Старикан словно нарочно создает трудности. Он старается сделать так, чтобы дело, оказавшееся простым, выглядело как можно сложнее. Он не может примириться с наипростейшим решением, если только оно не совпадает с его предвзятыми идеями».
Джейн думала:
«Я вообще не понимаю, что он имеет в виду… Почему девушка не должна была лететь самолетом? Она должна была быть вместе с леди Хорбери, куда бы та ни поехала… Мне кажется, он и в самом деле немного шарлатан…»
Неожиданно Пуаро с шумом выдохнул воздух.
— Ну конечно, — сказал он. — Вполне может быть и так, и это очень легко проверить.
Он встал.
— И что теперь, друг мой? — спросил Фурнье.
— Опять к телефону, — ответил Пуаро.
— Трансатлантический с Квебеком?
— На этот раз всего лишь звонок в Лондон.
— В Скотленд-Ярд?
— Нет, в дом лорда Хорбери на Гроссвенор-сквер. Если только мне повезет и я застану леди Хорбери дома.
— Будьте осторожны, дружище. Если Анне Моризо каким-либо образом станет известно, что следствие ею интересуется, это может сильно нам помешать. Прежде всего мы должны усыпить ее бдительность.
— Не бойтесь. Я буду осторожен. Я задам всего один маленький вопрос — вопрос самого безобидного свойства. — Он улыбнулся. — Вы можете пойти со мной, если хотите.
— Нет, нет.
— И все же. Я настаиваю на этом.
Мужчины вышли, оставив Джейн одну.
Им пришлось немного подождать, пока их соединили с Лондоном. Пуаро и в самом деле повезло. Леди Хорбери оказалась дома, она завтракала.