И все же я оказалась далеко от всех известных и неизвестных переживаний охотничьего домика, и надо мной вместо крыши сияло чистое небо. Вскоре я поймала себя на том, что несколько фальшиво (таланта к музыке у меня нет) насвистываю и даже подпрыгиваю от радости. Тропинка, указанная Сьюзан, весьма слабо напоминала пешеходную. Она вилась между высокими деревьями, огибала поля – одни возделанные, другие еще нетронутые. Вот уж где совершенно точно можно было не опасаться проезжающих повозок.
По моим расчетам, я прошла уже половину пути, как вдруг волоски на шее встали дыбом.
Сложно объяснить, но те из вас, кому хоть раз казалось, будто за вами следят, сразу меня поймут. Словно какой-то животный инстинкт предупреждает, что теперь добыча – это вы. Я стала очень внимательно следить, куда ступаю. Теперь изгибы тропинки мне были на руку: я могла оглядываться, не вызывая подозрений, и, хотя дыхание участилось, я изо всех сил старалась не выказывать тревоги. Может, просто шумному деревенскому мальчугану стало любопытно посмотреть на «тех из большого дома».
Правильно ли я поступила, не сказав о письме ни Рори, ни Бертраму? Последний захотел бы вскрыть его, но моя совесть не позволила бы. Мы не подчинялись Фицрою напрямую, и никто еще не намекнул мне, что цель нашего пребывания в Шотландии – выведывать тайны и лезть в частные дела гостей. Конверт в самом деле был сильно надушен мужским одеколоном, и я склонна была предполагать, что там действительно находилось любовное послание, пусть его отправитель и показался мне весьма неказистым. Как устроен этот мир, я знала, и догадывалась, что всегда найдутся женщины, готовые с радостью ответить, если к ним проявляет интерес богатый мужчина.
За спиной хрустнула веточка. А что, если я все поняла неверно и доверенное мне письмо – секретное правительственное послание? Что, если внутри… здесь мое воображение в нерешительности замирало. Конверт небольшой, а чертежи нового оружия, конечно же, заняли бы больше места? Я никогда ничего подобного не видела, но предполагала, что они довольно мудреные, а потому объемные.
Разумеется, мысли об оружии натолкнули меня на размышления о том, что люди с ним делают, и заставили задуматься о собственной безопасности. Кожа покрылась мурашками. Все сложнее удавалось сохранять спокойный шаг, уговаривая себя не броситься бежать. Каким-то образом я знала, что если побегу, за мной бросятся в погоню. Суровая красота природы приобрела зловещий оттенок. Не слышно было птичьей переклички. Не ревел домашний скот. Внимательным взглядом я осмотрела горизонт: ни намека на деревушку и ни единой живой души ни на тропе, ни в поле. Разумеется, в это время года мало что можно было сделать с промерзшей землей, но мне вдруг показалось, что тишина вокруг какая-то неестественная. Будто все вокруг почувствовали надвигающуюся угрозу и обратились в бегство.
Время тянулось бесконечно. Теперь я знала, что каждый шаг приближал меня к верной гибели. Еще ветка хрустнула где-то позади, и у меня вырвался вскрик. Ринувшись вперед, я спряталась за дерево, хоть и понимала всю нелепость своих действий. Стволы деревьев – все же не стена, и я понятия не имела, с какой стороны поджидал мой враг. Прижавшись спиной к коре, я начала медленно двигаться по кругу. Поля, рощицы и поросшие кустарниками холмы предстали перед глазами. Невысокая кучка листвы чуть вдалеке слева шевельнулась. Я затаила дыхание. «Кролик, – сказала я себе. – Может, два». Опасных зверей здесь не водилось. Лишь люди, самые опасные существа из всех. Прямо у меня на глазах из листвы появился уродливый искривленный коготь размером больше ладони.
Воображение у меня было отменное, но такого придумать оно бы не смогло. Завопив во всю силу легких, я бросилась бежать. За спиной тяжело бухали шаги преследователя. Оборачиваться и терять время я не могла, поэтому упорно двигалась вперед. Единственной надеждой было добраться до деревни. Ноги саднило от бега по твердой мерзлой земле, но я не останавливалась, несмотря на боль – от этого зависела моя жизнь. Прическа рассыпалась, шпильки выпали по дороге, но в голове билась мысль: только вперед. Я думала о Рори. О Бертраме. Проклинала Фицроя. Выглядя как настоящая сумасшедшая, я наконец влетела в деревню.
Начиналась она с общего колодца. Вокруг, болтая и смеясь, собрались несколько молодых женщин. Все как одна тут же замолчали.
– Ч-ч-ч-удовище, – заикаясь, выдавила я. – В лесу. Омерзительное нечто, не имеющее права на существование.
– Как только старика Уифи Кэмпбелла ни называли, но так ни разу, – рассмеялась одна из девушек с алым шарфом на голове.
Я опустилась на ступеньки у колодца.
– Я не выдумываю, – пытаясь отдышаться, выпалила я. – Там что-то есть.
Во взглядах девушек, обращенных ко мне, мешались изумление и жалость.
– А вы, стало быть, из охотничьего домика? Из этих лондонцев? – спросила другая, с фиалковыми глазами и темно-рыжими волосами того оттенка, который бывает только у шотландцев.
– Из домика, да, – выговорила я, все еще не восстановив дыхание.