Читаем Смерть в середине лета полностью

На границе первого и второго участков квартала Хигаси-Гиндза они свернули направо. Между рядами многоэтажных зданий плескался, подобно брызгам воды, свет уличных фонарей. Здесь на узких улицах лунный свет скрадывали тени домов.

Вскоре показался возвышавшийся на их пути мост Миёсибаси, первый из тех, которые им предстояло перейти. Этот необычный, похожий на рогатку мост построили в месте слияния двух рек, на противоположном берегу возносилось мрачное угловое здание управы Центрального района Тюоку, циферблат башенных часов был хорошо виден и показывал время. Мост ограждали низкие перила, по трем углам центральной секции стояли старинные фонари в форме ландыша. На каждом висело по четыре светильника, но горели не все. Круглые матовые абажуры потухших светильников в лунном свете смотрелись яркими белыми пятнами. Вокруг фонарей беззвучно роились тучи мошкары.

Вода в реке под луной была подернута рябью.

Прежде чем ступить на мост, все, следуя за Коюми, сложили ладони в молитве.

В окне небольшого здания неподалеку погас огонек, на улицу вышел мужчина, – видимо, он в одиночестве заканчивал сверхурочную работу и теперь собрался домой. Мужчина хотел было запереть дверь, но остолбенел при виде странного зрелища.

Женщины не спеша двинулись по мосту. Судя по звукам, извлекаемым гэта, покрытие здесь было таким же, как на дороге, но, когда они ступили на свой первый мост, походка стала тяжелее; им казалось, что они движутся по кипарисовому настилу на сцене театра Кабуки. До середины моста оставалось пройти еще немного. Хотя путь они пока проделали небольшой, все облегченно вздохнули, чувствуя, что сделали нечто важное.

Под фонарями-ландышами Коюми обернулась, опять сложила ладони, остальные повторили за ней. По ее расчетам, пройти по двум расходящимся секциям этого моста означало перейти сразу два, но, чтобы подкрепить молитву, здесь, на мосту Миёсибаси, следовало вознести ее четыре раза.

В окнах изредка проезжавших мимо такси Масако замечала удивленные лица пассажиров, но Коюми не обращала на это никакого внимания.

Они дошли до районной управы, повернулись к ней спиной и в четвертый раз вознесли молитву. Канако и Масако охватило странное чувство: словно вместе с облегчением оттого, что первый и второй мосты благополучно пройдены, их желания, к которым они до сих пор относились не слишком серьезно, превратились в нечто невообразимо важное.

Масако решила даже, что умрет, если не будет вместе с R. Она пересекла лишь два моста, но сила ее желания возросла в несколько раз. Канако пришла к выводу, что жизнь без хорошего покровителя ничего не стоит. У Масако, когда она молилась, перехватило дыхание, а на глаза навернулись слезы.

Она посмотрела на Мину. Та, закрыв глаза, истово молилась. Масако подумала, что по сравнению с ее желаниями желания служанки ничтожны, но, невзирая на презрение, позавидовала царившей в душе Мины бесчувственной пустоте.


Двигаясь вдоль реки на юг, они вышли к путям городской электрички, которая курсировала от района Цукидзи к мосту Сакурабаси.

Конечно, последний поезд давным-давно ушел, и рельсы, еще днем горевшие на солнце начала осени, тянулись в ночи двумя холодными белыми линиями.

Канако уже некоторое время назад почувствовала странные боли внизу живота. Должно быть, что-то не то съела. Сначала сжимающая внутри боль была едва заметной и через несколько шагов забывалась, она думала, что все обойдется, но сомнения все-таки мучили: новые боли после вроде бы забытых возникали опять.

Третьим по счету мостом был Цукидзибаси. Здесь внимание привлекала росшая среди мертвого городского пейзажа ива. Дерево, которое они никогда не замечали, проезжая мимо на машине, росло на небольшом клочке земли среди бетонного окружения, листья раскачивались под речным ветром. Глубокой ночью шумные строения вокруг будто умерли, жила только ива.

Перед тем как двинуться по мосту Цукидзибаси, Коюми встала под ивой, повернулась к мосту и соединила ладони в молитве. Воодушевленная ролью предводителя, она стояла, непривычно выпрямив свое полноватое тело. На самом деле загаданное желание позабылось, важнее стало без ошибок пройти все семь мостов. Нужно обязательно пройти все мосты – теперь это было ее сокровенным желанием. Странное состояние, но столь же внезапное, как голод; ее настигла мысль, что она таким же образом всегда шла по жизни, уверенность Коюми окрепла, и на этом пути под луной она все больше выпрямляла спину и устремлялась вперед.

Цукидзибаси – совершенно безликий мост. Четыре каменные опоры, на которых он покоится, тоже непримечательной формы. Но, проходя по нему, они впервые уловили запах соли, веяние морского ветра, а красный неоновый ореол здания страховой компании выглядел маяком, возвещающим о приближении моря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза / Классическая проза ХX века